Colossians 1 ~ Colosenses 1

picture

1 P aul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,

Pablo, apóstol de Jesucristo por voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2 t o the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual

3 W e give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,

4 h aving heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,

habiendo oído de vuestra fe en Cristo Jesús, y del amor que tenéis hacia todos los santos,

5 b ecause of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,

a causa de la esperanza que os está reservada en los cielos, de la cual ya oísteis antes por la palabra verdadera del evangelio,

6 w hich has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;

el cual ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y está llevando fruto y creciendo también en vosotros, desde el día que lo oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad,

7 e ven as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,

como lo habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo en nuestro lugar,

8 w ho also declared to us your love in the Spirit.

quien también nos ha informado de vuestro amor en el Espíritu.

9 F or this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del cabal conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual,

10 t hat you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, llevando fruto en toda buena obra, y creciendo en el pleno conocimiento de Dios;

11 s trengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;

fortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y longanimidad;

12 g iving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;

con gozo dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz;

13 w ho delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;

el cual nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo,

14 i n whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;

en quien tenemos redención por medio de su sangre, el perdón de pecados. La supremacía de Cristo

15 w ho is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

16 F or by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and for him.

Porque por él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, las visibles y las invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.

17 H e is before all things, and in him all things are held together.

Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas tienen consistencia en él;

18 H e is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y él es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia;

19 F or all the fullness was pleased to dwell in him;

por cuanto tuvo a bien el Padre que en él habitase toda plenitud,

20 a nd through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.

21 Y ou, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,

Y a vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos en vuestra mente, haciendo malas obras, ahora os ha reconciliado

22 y et now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,

en su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de él;

23 i f it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.

si en verdad permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual ha sido proclamado en toda la creación que está debajo del cielo; del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Ministerio de Pablo a los gentiles

24 N ow I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly;

Ahora me gozo en mis padecimientos por vosotros, y completo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia;

25 o f which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,

de la cual fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para anunciar cumplidamente la palabra de Dios,

26 t he mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,

el misterio que había estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,

27 t o whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;

a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles; que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria,

28 w hom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;

a quien nosotros anunciamos, amonestando a todo hombre, y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre;

29 f or which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.

para lo cual también trabajo, luchando según la potencia de él, la cual actúa poderosamente en mí.