1 “ Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah. You swear by Yahweh’s name, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
Oíd esto, casa de Jacob, los que os llamáis del nombre de Israel, los que salieron de las aguas de Judá, los que juran en el nombre de Jehová, y hacen mención del Dios de Israel, mas no en verdad ni en justicia;
2 ( for they call themselves citizens of the holy city, and rely on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name):
porque de la santa ciudad se nombran, y en el Dios de Israel se apoyan; su nombre es Jehová de los ejércitos.
3 I have declared the former things from of old; yes, they went out of my mouth, and I revealed them. I did them suddenly, and they happened.
Lo que pasó, ya antes lo declaré, y de mi boca salió; lo publiqué, lo hice de pronto, y fue realidad.
4 B ecause I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass;
Por cuanto conozco que eres obstinado, y barra de hierro tu cerviz, y tu frente de bronce,
5 t herefore I have declared it to you from of old; before it came to pass I showed it to you; lest you should say, ‘My idol has done them, and my engraved image, and my molten image, has commanded them.’
por eso, te lo dije ya hace tiempo; antes que sucediera te lo advertí, para que no dijeras: Mi ídolo lo hizo, mis imágenes de escultura y de fundición mandaron estas cosas.
6 Y ou have heard it; see all this. And you, won’t you declare it? “I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.
Lo oíste, y lo ves realizado, todo ello; ¿y no lo anunciaréis vosotros? Ahora, pues, te he hecho oír cosas nuevas y ocultas que tú no sabías.
7 T hey are created now, and not from of old; and before today you didn’t hear them; lest you should say, ‘Behold, I knew them.’
Ahora han sido creadas, no en días pasados, ni antes de este día las habías oído, para que no digas: He aquí que yo lo sabía.
8 Y es, you didn’t hear; yes, you didn’t know; yes, from of old your ear was not opened: for I knew that you dealt very treacherously, and were called a transgressor from the womb.
Sí, nunca lo habías oído, ni nunca lo habías conocido; ciertamente no se abrió antes tu oído; porque sabía que habías de portarte con mucha perfidia, y se te llama rebelde desde el vientre.
9 F or my name’s sake, I will defer my anger, and for my praise I hold it back for you, so that I don’t cut you off.
Por amor de mi nombre diferiré mi ira, y para alabanza mía la reprimiré para no destruirte.
10 B ehold, I have refined you, but not as silver. I have chosen you in the furnace of affliction.
He aquí te he refinado, y no como a plata; te he probado en el crisol de la aflicción.
11 F or my own sake, for my own sake, I will do it; for how would my name be profaned? I will not give my glory to another.
Por mí, por amor de mí mismo lo haré, pues ¿cómo sería profanado mi nombre? Mi honra no la daré a otro.
12 “ Listen to me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I am also the last.
Escúchame, Jacob, y tú, Israel, a quien llamé: Yo soy, yo soy el primero, yo también el postrero.
13 Y es, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. when I call to them, they stand up together.
Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha extendió los cielos; al llamarlos yo, comparecen todos a una.
14 “ Assemble yourselves, all of you, and hear; who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
Juntaos todos vosotros, y oíd. ¿Quién hay entre ellos que anuncie estas cosas? Aquel a quien Jehová amó ejecutará su voluntad en Babilonia, y su brazo estará sobre los caldeos.
15 I , even I, have spoken; yes, I have called him. I have brought him, and he shall make his way prosperous.
Yo, yo hablé, y le llamé y le traje; por tanto, será prosperado su camino.
16 “ Come near to me and hear this: “From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it happened, I was there.” Now the Lord Yahweh has sent me, with his Spirit.
Acercaos a mí, oíd esto: desde el principio no hablé en secreto; desde que eso se hizo, allí estoy yo; y ahora me envió Jehová el Señor, y su Espíritu. Plan de Dios sobre Israel
17 Y ahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
Así ha dicho Jehová, tu Redentor, el Santo de Israel: Yo soy Jehová tu Dios, que te enseña para provecho tuyo, que te encamina por el camino que debes seguir.
18 O h that you had listened to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
¡Oh, si hubieras atendido a mis mandamientos! Sería entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas del mar.
19 Y our offspring also would have been as the sand, and the descendants of your body like its grains. His name would not be cut off nor destroyed from before me.”
Sería también como la arena tu descendencia, y los renuevos de tus entrañas como los granos de arena; nunca su nombre sería cortado, ni raído de mi presencia.
20 L eave Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of singing announce this, tell it even to the end of the earth: say, “Yahweh has redeemed his servant Jacob!”
Salid de Babilonia, huid de entre los caldeos; dad nuevas de esto con voz de júbilo, publicadlo, llevadlo hasta lo postrero de la tierra; decid: Redimió Jehová a Jacob su siervo.
21 T hey didn’t thirst when he led them through the deserts. He caused the waters to flow out of the rock for them. He split the rock also, and the waters gushed out.
No tuvieron sed cuando los llevó por los desiertos; les hizo brotar agua de la piedra; abrió la peña, y corrieron las aguas.
22 “ There is no peace”, says Yahweh, “for the wicked.”
No hay paz para los malvados, dice Jehová.