Ecclesiastes 10 ~ Eclesiastés 10

picture

1 D ead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.

Las moscas muertas hacen heder al perfume del perfumista; así una pequeña necedad, al que es estimado como sabio y honorable.

2 A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.

El corazón del sabio está a su mano derecha, mas el corazón del necio a su mano izquierda.

3 Y es also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.

Y aun mientras va el necio por el camino, le falta cordura, y va diciendo a todos que los necios son ellos.

4 I f the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.

Si el espíritu del príncipe se enfurece contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre impide graves errores.

5 T here is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.

Hay un mal que he visto debajo del sol, como error emanado de los gobernantes:

6 F olly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.

la necedad colocada en grandes alturas, y los nobles sentados en lugar bajo.

7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.

Vi siervos a caballo, y príncipes que andaban a pie como siervos.

8 H e who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.

El que cava un hoyo caerá en él; y al que agrieta un muro, le morderá la serpiente.

9 W hoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.

Quien corta piedras, se hiere con ellas; el que parte leña, puede hacerse daño.

10 I f the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.

Si se embota el hierro, y su filo no es aguzado, hay que añadir entonces más fuerza; pero la sabiduría es provechosa para dirigir.

11 I f the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.

Si muerde la serpiente antes de ser encantada, de nada sirve el encantador.

12 T he words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.

Las palabras de la boca del sabio son llenas de gracia, mas los labios del necio causan su propia ruina.

13 T he beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.

El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, nocivo desvarío.

14 A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?

El necio multiplica palabras, aunque no sabe nadie lo que va a pasar; ¿y quién le hará saber lo que después sucederá?

15 T he labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.

El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.

16 W oe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un jovenzuelo, y tus príncipes banquetean de mañana!

17 H appy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

¡Bienaventurada tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas y no para banquetear!

18 B y slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.

Por la pereza se cae la techumbre, y por la flojedad de las manos se cae la casa.

19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.

Por el placer se hace el banquete, y el vino les alegra la vida; y el dinero sirve para todo.

20 D on’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.

Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en lo secreto de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.