1 T herefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
Por tanto, debemos prestar mucha mayor atención a las cosas que hemos oído, no sea que marchemos a la deriva.
2 F or if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
Porque si la palabra dicha por medio de ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución,
3 h ow will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
¿cómo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvación tan grande? La cual, habiendo comenzado a ser anunciada por medio del Señor, nos fue confirmada por los que oyeron,
4 G od also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
testificando Dios juntamente con ellos, tanto con señales como con prodigios y diversos milagros y dones distribuidos por el Espíritu Santo según su voluntad. El autor de la salvación
5 F or he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
Porque no sometió a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando;
6 B ut one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
pero alguien testificó en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, O el hijo del hombre, para que te preocupes de él?
7 Y ou made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
Le hiciste un poco menor que a los ángeles, Le coronaste de gloria y de honra, Y le constituiste sobre las obras de tus manos;
8 Y ou have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
Todo lo sometiste bajo sus pies. Porque en cuanto le sometió todas las cosas, nada dejó que no esté sometido a él; pero ahora todavía no vemos que todas las cosas le estén sometidas.
9 B ut we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
Pero vemos a aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles, a Jesús, coronado de gloria y de honra, a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios experimentase la muerte en provecho de todos.
10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
Porque era propio de aquel por cuya causa son todas las cosas, y mediante el cual todas las cosas subsisten, que en su designio de ir llevando muchos hijos a la gloria, perfeccionase por medio de padecimientos al autor de la salvación de ellos.
11 F or both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
12 s aying, “I will declare your name to my brothers. Among of the congregation I will sing your praise.”
diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te cantaré himnos.
13 A gain, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
Y otra vez: Yo estaré confiado en él. Y de nuevo: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio.
14 S ince then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
Así que, por cuanto los hijos han tenido en común una carne y una sangre, él también participó igualmente de lo mismo, para, por medio de la muerte, destruir el poder al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo,
15 a nd might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
y librar a todos los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre.
16 F or most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
Porque ciertamente no viene en auxilio de los ángeles, sino que viene en auxilio de la descendencia de Abraham.
17 T herefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para hacer propiciación por los pecados del pueblo.
18 F or in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Pues en cuanto él mismo fue probado mediante el sufrimiento, es poderoso para venir en auxilio de los que son tentados.