Matthew 7 ~ Mateo 7

picture

1 Don’t judge, so that you won’t be judged.

No juzguéis, para que no seáis juzgados.

2 F or with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.

Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido.

3 W hy do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?

¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?

4 O r how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye;’ and behold, the beam is in your own eye?

¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, cuando está la viga en el ojo tuyo?

5 Y ou hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.

¡Hipócrita!, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás claro para sacar la paja del ojo de tu hermano.

6 Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.

No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan y os despedacen. La oración y la regla de oro

7 Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.

Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.

8 F or everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.

Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.

9 O r who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?

¿O qué hombre hay entre vosotros, que si su hijo le pide pan, le dará una piedra?

10 O r if he asks for a fish, who will give him a serpent?

¿O si le pide un pescado, le dará una serpiente?

11 I f you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

Pues si vosotros, aun siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará cosas buenas a los que le pidan?

12 T herefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.

Así que, todo cuanto queráis que los hombres os hagan a vosotros, así también hacedlo vosotros a ellos; porque esto es la ley y los profetas. Los dos caminos

13 Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.

Entrad por la puerta estrecha; porque es ancha la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y son muchos los que entran por ella;

14 H ow narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.

porque es estrecha la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y son pocos los que lo hallan. Por sus frutos los conoceréis

15 Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.

Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.

16 B y their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?

Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se cosechan uvas de los espinos, o higos de los abrojos?

17 E ven so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.

Así también, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos.

18 A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.

No puede el árbol bueno dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos.

19 E very tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.

Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego.

20 T herefore by their fruits you will know them.

Así que, por sus frutos los conoceréis. Nunca os conocí

21 N ot everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.

No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.

22 M any will tell me in that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’

Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?

23 T hen I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’

Y entonces les diré claramente: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de iniquidad. Los dos cimientos

24 Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.

Todo aquel, pues, que me oye estas palabras, y las pone por obra, le compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca.

25 T he rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.

Descendió la lluvia, y vinieron los torrentes, soplaron los vientos, y embistieron contra aquella casa; y no se cayó, porque había sido cimentada sobre la roca.

26 E veryone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.

Pero todo el que me oye estas palabras y no las pone por obra, le compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;

27 T he rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall.”

y descendió la lluvia, y vinieron los torrentes, y soplaron los vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y se cayó, y fue grande su ruina.

28 W hen Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,

Y cuando terminó Jesús estas palabras, la gente se quedaba atónita de su doctrina;

29 f or he taught them with authority, and not like the scribes.

porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.