Job 41 ~ Job 41

picture

1 Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?

¿Pescarás tú al cocodrilo con anzuelo, O sujetarás su lengua con una cuerda?

2 C an you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?

¿Atravesarás con un junco sus narices, Y horadarás con garfio su quijada?

3 W ill he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?

¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él con timidez?

4 W ill he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?

¿Hará pacto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?

5 W ill you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?

¿Jugarás con él como con pájaro, Lo atarás para juguete de tus niñas?

6 W ill traders barter for him? Will they part him among the merchants?

¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?

7 C an you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?

¿Cortarás tú con cuchillo su piel, O con arpón de pescadores su cabeza?

8 L ay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.

Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, nunca más volverás.

9 B ehold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?

He aquí que la esperanza acerca de él será burlada, Porque aun a su sola vista se desmayarán.

10 N one is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?

Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿Quién, pues, podrá estar delante de mí?

11 W ho has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.

¿Quién me ha dado a mí primero, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.

12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.

No guardaré silencio sobre sus miembros, Ni sobre sus fuerzas y la gracia de su disposición.

13 W ho can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?

¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se acercará a él con su freno doble?

14 W ho can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.

15 S trong scales are his pride, shut up together with a close seal.

La gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.

16 O ne is so near to another, that no air can come between them.

El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.

17 T hey are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.

Pegado está el uno con el otro; Están trabados entre sí, que no se pueden apartar.

18 H is sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.

Con sus estornudos lanza destellos, Y sus ojos son como los párpados del alba.

19 O ut of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.

De su boca salen hachones de fuego; Centellas de fuego saltan.

20 O ut of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.

De sus narices sale humo, Como de una olla o caldero que hierve.

21 H is breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.

Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.

22 T here is strength in his neck. Terror dances before him.

En su cerviz está la fuerza, Y delante de él se esparce el desaliento.

23 T he flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.

Las partes más flojas de su carne están endurecidas; Están en él firmes, y no se mueven.

24 H is heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.

Su corazón es duro como una roca, Y fuerte como piedra de molino.

25 W hen he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.

Cuando se yergue, tienen temor los fuertes, Y a causa de su consternación quedan fuera de sí.

26 I f one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

Cuando alguno lo alcanza, Ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete se le resiste.

27 H e counts iron as straw; and brass as rotten wood.

Estima como paja el hierro, Y el bronce como leño podrido.

28 T he arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.

No le hacen huir las saetas; Las piedras de honda le son como paja.

29 C lubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.

Tiene toda arma por hojarasca, Y del blandir de la jabalina se burla.

30 H is undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

Por debajo tiene agudas conchas; Pasa como un trillo por el barro.

31 H e makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.

Hace hervir como una olla el mar profundo, Y lo vuelve como un gran pebetero.

32 H e makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.

En pos de sí deja una estela luminosa sobre el abismo, Como una melena blanca.

33 O n earth there is not his equal, that is made without fear.

No hay sobre la tierra quien se le parezca; Pues fue hecho exento de temor.

34 H e sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”

Desafía a todo ser altivo; Es rey sobre todas las fieras.