1 H ear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; Inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
Abriré mi boca en parábolas; Evocaré los arcanos del pasado,
3 W hich we have heard and known, and our fathers have told us.
Las cosas que hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
4 W e will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
No las ocultaremos a sus hijos, Contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su potencia, y las maravillas que hizo.
5 F or he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Él estableció un testimonio en Jacob, Y puso una ley en Israel, La cual mandó a nuestros padres Que la comunicasen a sus hijos;
6 t hat the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán lo cuenten a sus hijos,
7 t hat they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios; Que guarden sus mandamientos,
8 a nd might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no dispuso su corazón, Ni fue fiel para con Dios su espíritu.
9 T he children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, arqueros armados, Volvieron las espaldas en el día de la batalla.
10 T hey didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley;
11 T hey forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
Sino que se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
12 H e did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
A la vista de sus padres hizo portentos En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 H e split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
Dividió el mar y los hizo pasar; Detuvo las aguas como en un montón.
14 I n the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
Les guió de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
15 H e split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
Hendió las peñas en el desierto, Y les dio a beber raudales de agua,
16 H e brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Pues sacó de la peña arroyos, E hizo correr las aguas como ríos.
17 Y et they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
Pero aún volvieron a pecar contra él, Rebelándose contra el Altísimo en el desierto;
18 T hey tempted God in their heart by asking food according to their desire.
Pues tentaron a Dios en su corazón, Pidiendo una comida a su gusto.
19 Y es, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 B ehold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?”
He aquí ha herido la peña, brotaron aguas, Y torrentes inundaron la tierra; ¿Podrá dar también pan? ¿Proveerá de carne a su pueblo?
21 T herefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
Por esto, lo oyó Jehová, y se indignó; Se encendió el fuego contra Jacob, Y el furor estalló contra Israel,
22 b ecause they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
Por cuanto no habían creído a Dios, Ni habían confiado en su salvación.
23 Y et he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
Sin embargo, mandó a las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
24 H e rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
E hizo llover sobre ellos maná para que comiesen, Y les dio trigo de los cielos.
25 M an ate the bread of angels. He sent them food to the full.
Pan de los fuertes comió el hombre; Les envió comida hasta saciarles.
26 H e caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
Movió el solano en el cielo, Y trajo con su poder el viento sur,
27 H e rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Como arena del mar, aves volátiles.
28 H e let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
Las hizo caer en medio del campamento, Alrededor de sus tiendas.
29 S o they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
Comieron, y se saciaron; Les cumplió, pues, su deseo.
30 T hey didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
Aún no habían quitado de sí su anhelo, Aún estaba la comida en su boca,
31 w hen the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Hizo morir a los más robustos de ellos, Y derribó a los escogidos de Israel.
32 F or all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
Con todo esto, pecaron aún, Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 T herefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
Entonces consumió sus días como un soplo, Y sus años en tribulación.
34 W hen he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
Si los hacía morir, entonces buscaban a Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya,
35 T hey remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
Y se acordaban de que Dios era su refugio, Y el Dios Altísimo su redentor.
36 B ut they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
Pero le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían;
37 F or their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni se mantuvieron firmes en su pacto.
38 B ut he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los exterminaba; Sino que apartó muchas veces su ira, Y no despertó todo su enojo.
39 H e remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
Se acordó de que eran carne, Un soplo que se va y no vuelve.
40 H ow often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, Lo enojaron en el yermo!
41 T hey turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Y volvían a tentar a Dios, Y provocaban al Santo de Israel.
42 T hey didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de la angustia;
43 h ow he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
Cuando puso en Egipto sus prodigios, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 h e turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
Y convirtió sus ríos en sangre, Para que no pudiesen beber en sus canales.
45 H e sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, Y ranas que los destruían.
46 H e gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Dio también a la oruga sus frutos, Y sus labores a la langosta.
47 H e destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con escarcha;
48 H e gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Entregó al pedrisco sus bestias, Y sus ganados a los rayos.
49 H e threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
Envió sobre ellos el ardor de su ira; Enojo, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores.
50 H e made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
Dio libre curso a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad.
51 a nd struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Hizo morir a todo primogénito en Egipto, Las primicias de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 B ut he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Hizo salir a su pueblo como ovejas, Y los llevó por el desierto como un rebaño.
53 H e led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
Los guió con seguridad, de modo que no tuvieran temor; Mientras a sus enemigos los cubría el mar.
54 H e brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Los trajo después a las fronteras de su tierra santa, A este monte que ganó su mano derecha.
55 H e also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Echó las naciones de delante de ellos; Con cuerdas repartió sus tierras en heredad, E hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Y et they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies;
Pero ellos tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
57 b ut turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
Sino que volvieron las espaldas y se rebelaron como sus padres; Se desviaron como arco indócil.
58 F or they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
Le enojaron con sus lugares altos, Y le provocaron a celo con sus imágenes de talla.
59 W hen God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;
Lo oyó Dios y se enojó, Y en gran manera aborreció a Israel.
60 S o that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;
Dejó, por tanto, el tabernáculo de Siló, La tienda en que habitó entre los hombres,
61 a nd delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
Y entregó a cautiverio a sus valientes, Y su gloria en manos del enemigo.
62 H e also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
Entregó también su pueblo a la espada, Y se irritó contra su heredad.
63 F ire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y no hubo cantos nupciales para sus doncellas.
64 T heir priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 T hen the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
Entonces despertó el Señor como si se hubiese dormido, Como un guerrero aturdido por el vino,
66 H e struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
E hirió a sus enemigos en las partes posteriores; Les dio perpetua afrenta.
67 M oreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
Desechó la tienda de José, Y no escogió la tribu de Efraín,
68 B ut chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
69 H e built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
Edificó su santuario como un lugar excelso, Como la tierra que cimentó para siempre.
70 H e also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
Eligió a David su siervo, Lo sacó de los apriscos del rebaño;
71 f rom following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
De detrás de las ovejas lo trajo, Para que apacentase a Jacob su pueblo, Y a Israel su heredad.
72 S o he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Y los apacentó conforme a la integridad de su corazón, Los pastoreó con la pericia de sus manos.