1 B ehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
He aquí que reinará un rey con rectitud, y los magistrados gobernarán con justicia.
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
Y será aquel varón como un escondedero contra el viento, y como un refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 T he eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
No se cerrarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que escuchan estarán atentos.
4 T he heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
Y el corazón de los atolondrados comprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos estará lista para hablar claramente.
5 T he fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
El ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.
6 F or the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para proferir impiedades contra Jehová, dejando vacía el alma del hambriento, y quitando la bebida al sediento.
7 T he ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
Las armas del tramposo son malvadas; trama intrigas inicuas para enredar a los sencillos con palabras mentirosas, y al necesitado cuando defiende una causa justa.
8 B ut the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
Pero el generoso pensará generosidades, y en sus generosidades continúa firme. Advertencia a las mujeres de Jerusalén
9 R ise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.
10 F or days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
De aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.
11 T remble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Temblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.
12 B eat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Golpeaos el pecho en señal de duelo por los campos deleitosos, por la vid fértil,
13 T horns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
por la tierra de mi pueblo en la que crecerán espinos y zarzas, y aun por todas las casas en que hay alegría en la ciudad del jolgorio. Despertamiento final y salvación
14 F or the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
Porque los palacios quedarán desiertos, quedará desierta la ciudad; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen los asnos monteses, y los ganados tengan donde pacer;
15 U ntil the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.
16 T hen justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
Y habitará la justicia en el desierto, y en el campo fértil morará la rectitud.
17 T he work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
Y el resultado de la justicia será la paz; y el producto de la rectitud, tranquilidad y seguridad para siempre.
18 M y people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en lugares de reposo.
19 T hough hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
Y aunque caiga granizo sobre las cañadas del bosque y la ciudad quede del todo destruida,
20 B lessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
¡cuán dichosos seréis vosotros, sembrando junto a todas las aguas, y dejando libres al buey y al asno!