John 10 ~ Juan 10

picture

1 Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.

De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador.

2 B ut one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.

Mas el que entra por la puerta, es pastor de las ovejas.

3 T he gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.

A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y llama a sus propias ovejas por su nombre, y las saca.

4 W henever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.

Y cuando ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.

5 T hey will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”

Mas al extraño no le seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.

6 J esus spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.

Esta alegoría les dijo Jesús; pero ellos no comprendieron de qué les estaba hablando. Jesús, el Buen Pastor

7 J esus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.

Volvió, pues, Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas.

8 A ll who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.

Todos cuantos vinieron antes de mí, son ladrones y salteadores; pero no los oyeron las ovejas.

9 I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.

Yo soy la puerta; el que entre por medio de mí, será salvo; entrará, y saldrá, y hallará pastos.

10 T he thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.

El ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

Yo soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.

12 H e who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.

Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve venir al lobo, y deja las ovejas y huye, y el lobo arrebata las ovejas y las dispersa.

13 T he hired hand flees because he is a hired hand, and doesn’t care for the sheep.

Así que el asalariado huye, porque es asalariado, y no le importan las ovejas.

14 I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;

Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen,

15 e ven as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.

así como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.

16 I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.

También tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también debo traer; y oirán mi voz, y habrá un solo rebaño, y un solo pastor.

17 T herefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.

Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.

18 N o one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”

Nadie me la quita, sino que yo la pongo de mí mismo. Tengo potestad para ponerla, y tengo potestad para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.

19 T herefore a division arose again among the Jews because of these words.

Volvió a haber disensión entre los judíos a causa de estas palabras.

20 M any of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”

Muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿por qué le oís?

21 O thers said, “These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn’t possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?”

Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado. ¿Puede acaso el demonio abrir los ojos de los ciegos? Los judíos rechazan a Jesucristo

22 I t was the Feast of the Dedication at Jerusalem.

Se celebró por entonces la fiesta de la Dedicación en Jerusalén. Era invierno,

23 I t was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.

y Jesús andaba paseando en el templo por el pórtico de Salomón.

24 T he Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”

Y le rodearon los judíos y le decían: ¿Hasta cuándo nos vas a tener en vilo? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.

25 J esus answered them, “I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.

Jesús les respondió: Os lo he dicho, y no creéis; las obras que yo hago en el nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí;

26 B ut you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.

pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.

27 M y sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.

Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen,

28 I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.

y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.

29 M y Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.

Mi Padre que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.

30 I and the Father are one.”

Yo y el Padre somos una sola cosa.

31 T herefore Jews took up stones again to stone him.

Entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle.

32 J esus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”

Jesús les respondió: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre; ¿por cuál de ellas me vais a apedrear?

33 T he Jews answered him, “We don’t stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God.”

Le respondieron los judíos, diciendo: No te queremos apedrear por ninguna obra buena, sino por la blasfemia; porque tú, siendo hombre, te haces Dios a ti mismo.

34 J esus answered them, “Isn’t it written in your law, ‘I said, you are gods?’

Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?

35 I f he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can’t be broken),

Si llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),

36 d o you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,’ because I said, ‘I am the Son of God?’

¿al que el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?

37 I f I don’t do the works of my Father, don’t believe me.

Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis.

38 B ut if I do them, though you don’t believe me, believe the works; that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”

Mas si las hago, aunque no me creáis a mí, creed a las obras, para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre.

39 T hey sought again to seize him, and he went out of their hand.

Procuraron otra vez prenderle, pero él se salió de sus manos.

40 H e went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed.

Y se fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan; y se quedó allí.

41 M any came to him. They said, “John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”

Y muchos acudieron a él, y decían: Juan, a la verdad, ninguna señal hizo; pero todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.

42 M any believed in him there.

Y muchos creyeron en él allí.