Isaiah 38 ~ Isaías 38

picture

1 I n those days was Hezekiah sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, “Yahweh says, ‘Set your house in order, for you will die, and not live.’”

En aquellos días Ezequías enfermó de muerte. Y vino a él el profeta Isaías hijo de Amoz, y le dijo: Jehová dice así: Ordena tu casa, porque morirás, y no vivirás.

2 T hen Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,

Entonces volvió Ezequías su rostro a la pared, e hizo oración a Jehová,

3 a nd said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Hezekiah wept bitterly.

y dijo: Oh Jehová, te ruego que te acuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho lo que es recto delante de tus ojos. Y lloró Ezequías con gran llanto.

4 T hen Yahweh’s word came to Isaiah, saying,

Entonces vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo:

5 Go, and tell Hezekiah, ‘Yahweh says, the God of David your father, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.

Ve y di a Ezequías: Jehová Dios de David tu padre dice así: He oído tu oración, y visto tus lágrimas; he aquí que yo voy a añadir a tus días quince años.

6 I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.

Y te libraré a ti y a esta ciudad, de manos del rey de Asiria; y ampararé a esta ciudad.

7 T his shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.

Y esto te será por señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:

8 B ehold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.”’”

He aquí yo haré volver atrás la sombra los diez grados que ha descendido en el reloj de sol de Acaz. Y volvió el sol diez grados atrás, por los cuales había ya descendido. Cántico de Ezequías

9 T he writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.

Escritura de Ezequías rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad:

10 I said, “In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.”

Yo dije: A la mitad de mis días iré a las puertas del Seol; privado soy del resto de mis años.

11 I said, “I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.

Dije: No veré a JAH, a JAH en la tierra de los vivientes; ya no veré a ningún hombre con los moradores del mundo.

12 M y dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.

Mi morada ha sido arrancada y llevada lejos de mí, como tienda de pastor. Como tejedor he enrollado mi vida; me cortará con la enfermedad; me consumirás entre el día y la noche.

13 I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.

Esperaba yo pacientemente hasta el alba, pero como un león molió todos mis huesos; de la mañana a la noche me acabarás.

14 I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”

Como la grulla y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en alto mis ojos. Jehová, estoy en aprieto; ven en mi ayuda.

15 W hat will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.

¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo ha hecho. Andaré humildemente todos mis años, a causa de aquella amargura de mi alma.

16 L ord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.

Oh Señor, por todas estas cosas los hombres vivirán, y en todas ellas está la vida de mi espíritu; por lo cual, restabléceme tú, y haz que viva.

17 B ehold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.

He aquí, amargura grande me sobrevino para mi bien, mas tú tuviste a bien librar mi vida del hoyo de corrupción; porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.

18 F or Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.

Porque el Seol no te exaltará, ni te alabará la muerte; ni pueden los que descienden al sepulcro esperar en tu verdad.

19 T he living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.

El que vive, el que vive, éste te dará alabanza, como yo hoy; el padre hará notoria tu verdad a los hijos.

20 Y ahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.

Jehová está dispuesto a salvarme; por tanto, cantaremos con instrumentos de cuerda en la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.

21 N ow Isaiah had said, “Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.”

Y había dicho Isaías: Que traigan un emplasto de higos, y que se lo pongan en la llaga, y sanará.

22 H ezekiah also had said, “What is the sign that I will go up to Yahweh’s house?”

Había asimismo dicho Ezequías: ¿Qué señal tendré de que subiré a la casa de Jehová?