1 K ing Solomon was king over all Israel.
Reinó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.
2 T hese were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
Y estos fueron los jefes que tuvo: Azarías hijo del sacerdote Sadoc;
3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Elihóref y Ahías, hijos de Sisá, secretarios; Josafat hijo de Ahilud, canciller;
4 B enaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benayá hijo de Joyadá, sobre el ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;
5 A zariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
Azarías hijo de Natán, sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán, ministro principal y amigo del rey;
6 A hishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
Ahisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abdá, sobre el tributo. Los gobernadores de Salomón
7 S olomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
Tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo por un mes en el año.
8 T hese are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur, en el monte de Efraín;
9 B en Deker, in Makaz, in Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
el hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón y en Bet-hanán;
10 B en Hesed, in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
el hijo de Hésed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer;
11 B en Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
el hijo de Abinadab, en todos los territorios de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;
12 B aana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
Baaná hijo de Ahilud, en Taanac y Meguidó, en toda Bet-seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jizreel, desde Bet-seán hasta Abel-meholá, y hasta el otro lado de Jocmeam;
13 B en Geber, in Ramoth Gilead (the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);
el hijo de Géber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ahinadab hijo de Iddó, en Mahanáyim;
15 A himaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaas, en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.
16 B aana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Baaná hijo de Husay, en Aser y en Alot;
17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Josafat hijo de Parúa, en Isacar;
18 S himei the son of Ela, in Benjamin;
Simeí hijo de Elá, en Benjamín;
19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
Géber hijo de Urí, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los amorreos y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.
20 J udah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Judá e Israel eran numerosos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.
21 S olomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos desde el Eufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.
22 S olomon’s provision for one day was thirty cors of fine flour, sixty measures of meal,
Y la provisión de Salomón para cada día era de treinta coros de flor de harina, sesenta coros de harina,
23 t en head of fat cattle, twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
diez bueyes gordos, veinte bueyes de pasto y cien ovejas; sin los ciervos, gacelas, corzos y aves gordas.
24 F or he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
Porque él señoreaba en toda la región al oeste del Eufrates, desde Tifsá hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Eufrates; y tuvo paz por todos lados alrededor.
25 J udah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
26 S olomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
Además de esto, Salomón tenía cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.
27 T hose officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.
Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes, y hacían que nada faltase.
28 T hey also brought Barley and straw for the horses and swift steeds to the place where the officers were, each man according to his duty.
Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al turno que tenía.
29 G od gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
Y Dios dio a Salomón sabiduría y prudencia muy grandes, y anchura de corazón como la arena que está a la orilla del mar.
30 S olomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
Era mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los egipcios.
31 F or he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
Aun fue más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, y que Hernán, Calcol y Dardá, hijos de Mahol; y fue conocido entre todas las naciones de alrededor.
32 H e spoke three thousand proverbs; and his songs numbered one thousand five.
Y compuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.
33 H e spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
También disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, sobre las aves, sobre los reptiles y sobre los peces.
34 P eople of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
Y para oír la sabiduría de Salomón venían de todos los pueblos y de todos los reyes de la tierra, adonde había llegado la fama de su sabiduría.