1 Kings 4 ~ 1 Imparati 4

picture

1 K ing Solomon was king over all Israel.

Împăratul Solomon era împărat peste tot Israelul.

2 T hese were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;

Iată căpeteniile pe cari le avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadoc,

3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;

Elihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau logofeţi; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor;

4 B enaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;

Benala, fiul lui Iehoiada, era peste oştire; Ţadoc şi Abiatar erau preoţi.

5 A zariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;

Azaria, fiul lui Natan, era mai mare peste îngrijitori. Zabud, fiul lui Natan era slujbaş de stat, cirac al împăratului;

6 A hishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.

Ahişar era mai mare peste casa împăratului; şi Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste dări.

7 S olomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.

Solomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an.

8 T hese are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;

Iată-le numele: Fiul lui Hur, în muntele lui Efraim.

9 B en Deker, in Makaz, in Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;

Fiul lui Decher, la Macaţ, la Saalbim, la Bet-Şemeş, la Elon şi la Bet-Hanan.

10 B en Hesed, in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);

Fiul lui Hesed, la Arubot; el avea Soco şi toată ţara Hefer.

11 B en Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);

Fiul lui Abinadab avea tot ţinutul Dorului. Tafat, fata lui Solomon, era nevasta lui.

12 B aana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;

Baana, fiul lui Ahilud, avea Taanac şi Meghido, şi tot Bet-Şeanul de lîngă Ţartan subt Izreel, dela Bet-Şean pînă la Abel-Mehola, pînă dincolo de Iocmeam.

13 B en Geber, in Ramoth Gilead (the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);

Fiul lui Gheber, la Ramot din Galaad; el avea tîrgurile lui Iair, fiul lui Manase, în Galaad; mai avea şi ţinutul Argob în Basan, şasezeci cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de aramă.

14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

Ahinadab, fiul lui Ido, la Mahanaim.

15 A himaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);

Ahimaaţ, în Neftali. El luase de nevastă pe Basmat, fata lui Solomon.

16 B aana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;

Baana, fiul lui Huşai, în Aşer şi la Bealot.

17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

Iosafat, fiul lui Paruah, în Isahar.

18 S himei the son of Ela, in Benjamin;

Şimei, fiul lui Ela, în Beniamin.

19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.

Gheber, fiul lui Uri, în ţara Galaadului; el avea ţinutul lui Sihon, împăratul Amoriţilor şi al lui Og, împăratul Basanului. Era un singur îngrijitor în ţara aceasta.

20 J udah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Iuda şi Israel erau în număr foarte mare, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mîncau, beau şi se veseleau.

21 S olomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.

Solomon mai stăpînea şi toate împărăţiile dela Rîu pînă în ţara Filistenilor şi pînă la hotarul Egiptului. Ei îi aduceau daruri, şi au fost supuşi lui Solomon tot timpul vieţii lui.

22 S olomon’s provision for one day was thirty cors of fine flour, sixty measures of meal,

În fiecare zi Solomon mînca: treizeci de cori de floare de făină, şi şasezeci de cori de altă făină,

23 t en head of fat cattle, twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.

zece boi graşi, douăzeci de boi de păscut, şi o sută de oi, afară de cerbi, căprioare, ciute şi păsări îngrăşate.

24 F or he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.

Stăpînea peste toată ţara de dincoace de Rîu, dela Tifsah pînă la Gaza, peste toţi împărăţii de dincoace de Rîu. Şi avea pace pretutindeni de jur împrejur.

25 J udah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

Iuda şi Israel, dela Dan pînă la Beer-Şeba, au locuit în linişte fiecare subt via lui şi subt smochinul lui, în tot timpul lui Solomon.

26 S olomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

Solomon avea patruzeci de mii de iesle pentru caii de la carăle lui, şi douăsprezece mii de călăreţi.

27 T hose officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.

Îngrijitorii îngrijeau de hrana împăratului Solomon şi a tuturor celor ce se apropiau de masa lui, fiecare în luna lui; şi nu lăsau să fie vreo lipsă.

28 T hey also brought Barley and straw for the horses and swift steeds to the place where the officers were, each man according to his duty.

Aduceau şi orz şi paie pentru armăsari şi fugari, în locul unde se afla împăratul, fiecare după poruncile pe cari le primise.

29 G od gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.

Dumnezeu a dat lui Solomon înţelepciune, foarte mare pricepere, şi cunoştinţe multe ca nisipul de pe ţărmul mării.

30 S olomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.

Înţelepciunea lui Solomon întrecea înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi toată înţelepciunea Egiptenilor.

31 F or he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

El era mai înţelept decît orice om, mai mult decît Etan, Ezrahitul, mai mult decît Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol; şi faima lui se răspîndise printre toate neamurile, deprimprejur.

32 H e spoke three thousand proverbs; and his songs numbered one thousand five.

A rostit trei mii de pilde, şi a alcătuit o mie cinci cîntări.

33 H e spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.

A vorbit despre copaci, dela cedrul din Liban pînă la isopul care creşte pe zid, a vorbit deasemenea despre dobitoace, despre pasări, despre tîrîtoare şi despre peşti.

34 P eople of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.

Veneau oameni din toate popoarele să asculte înţelepciunea lui Solomon, din partea tuturor împăraţilor pămîntului cari auziseră vorbindu-se de înţelepciunea lui.