1 Kings 4 ~ 1 Imparati 4

picture

1 S o king Solomon was king over all Israel.

Împăratul Solomon era împărat peste tot Israelul.

2 A nd these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,

Iată căpeteniile pe cari le avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadoc,

3 E lihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.

Elihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau logofeţi; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor;

4 A nd Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:

Benala, fiul lui Iehoiada, era peste oştire; Ţadoc şi Abiatar erau preoţi.

5 A nd Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:

Azaria, fiul lui Natan, era mai mare peste îngrijitori. Zabud, fiul lui Natan era slujbaş de stat, cirac al împăratului;

6 A nd Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

Ahişar era mai mare peste casa împăratului; şi Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste dări.

7 A nd Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.

Solomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an.

8 A nd these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:

Iată-le numele: Fiul lui Hur, în muntele lui Efraim.

9 T he son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:

Fiul lui Decher, la Macaţ, la Saalbim, la Bet-Şemeş, la Elon şi la Bet-Hanan.

10 T he son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:

Fiul lui Hesed, la Arubot; el avea Soco şi toată ţara Hefer.

11 T he son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:

Fiul lui Abinadab avea tot ţinutul Dorului. Tafat, fata lui Solomon, era nevasta lui.

12 B aana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam:

Baana, fiul lui Ahilud, avea Taanac şi Meghido, şi tot Bet-Şeanul de lîngă Ţartan subt Izreel, dela Bet-Şean pînă la Abel-Mehola, pînă dincolo de Iocmeam.

13 T he son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:

Fiul lui Gheber, la Ramot din Galaad; el avea tîrgurile lui Iair, fiul lui Manase, în Galaad; mai avea şi ţinutul Argob în Basan, şasezeci cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de aramă.

14 A hinadab the son of Iddo had Mahanaim:

Ahinadab, fiul lui Ido, la Mahanaim.

15 A himaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:

Ahimaaţ, în Neftali. El luase de nevastă pe Basmat, fata lui Solomon.

16 B aanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:

Baana, fiul lui Huşai, în Aşer şi la Bealot.

17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:

Iosafat, fiul lui Paruah, în Isahar.

18 S himei the son of Elah, in Benjamin:

Şimei, fiul lui Ela, în Beniamin.

19 G eber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.

Gheber, fiul lui Uri, în ţara Galaadului; el avea ţinutul lui Sihon, împăratul Amoriţilor şi al lui Og, împăratul Basanului. Era un singur îngrijitor în ţara aceasta.

20 J udah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

Iuda şi Israel erau în număr foarte mare, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mîncau, beau şi se veseleau.

21 A nd Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.

Solomon mai stăpînea şi toate împărăţiile dela Rîu pînă în ţara Filistenilor şi pînă la hotarul Egiptului. Ei îi aduceau daruri, şi au fost supuşi lui Solomon tot timpul vieţii lui.

22 A nd Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,

În fiecare zi Solomon mînca: treizeci de cori de floare de făină, şi şasezeci de cori de altă făină,

23 T en fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.

zece boi graşi, douăzeci de boi de păscut, şi o sută de oi, afară de cerbi, căprioare, ciute şi păsări îngrăşate.

24 F or he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.

Stăpînea peste toată ţara de dincoace de Rîu, dela Tifsah pînă la Gaza, peste toţi împărăţii de dincoace de Rîu. Şi avea pace pretutindeni de jur împrejur.

25 A nd Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

Iuda şi Israel, dela Dan pînă la Beer-Şeba, au locuit în linişte fiecare subt via lui şi subt smochinul lui, în tot timpul lui Solomon.

26 A nd Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

Solomon avea patruzeci de mii de iesle pentru caii de la carăle lui, şi douăsprezece mii de călăreţi.

27 A nd those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.

Îngrijitorii îngrijeau de hrana împăratului Solomon şi a tuturor celor ce se apropiau de masa lui, fiecare în luna lui; şi nu lăsau să fie vreo lipsă.

28 B arley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.

Aduceau şi orz şi paie pentru armăsari şi fugari, în locul unde se afla împăratul, fiecare după poruncile pe cari le primise.

29 A nd God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.

Dumnezeu a dat lui Solomon înţelepciune, foarte mare pricepere, şi cunoştinţe multe ca nisipul de pe ţărmul mării.

30 A nd Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.

Înţelepciunea lui Solomon întrecea înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi toată înţelepciunea Egiptenilor.

31 F or he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.

El era mai înţelept decît orice om, mai mult decît Etan, Ezrahitul, mai mult decît Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol; şi faima lui se răspîndise printre toate neamurile, deprimprejur.

32 A nd he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.

A rostit trei mii de pilde, şi a alcătuit o mie cinci cîntări.

33 A nd he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.

A vorbit despre copaci, dela cedrul din Liban pînă la isopul care creşte pe zid, a vorbit deasemenea despre dobitoace, despre pasări, despre tîrîtoare şi despre peşti.

34 A nd there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.

Veneau oameni din toate popoarele să asculte înţelepciunea lui Solomon, din partea tuturor împăraţilor pămîntului cari auziseră vorbindu-se de înţelepciunea lui.