1 P raise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Cu încredere, Dumnezeule, vei fi lăudat în Sion, şi împlinite vor fi juruinţele cari Ţi-au fost făcute.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Tu asculţi rugăciunea, de aceea toţi oamenii vor veni la Tine.
3 I niquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Mă copleşesc nelegiuirile: dar Tu vei ierta fărădelegile noastre.
4 B lessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
Ferice de cel pe care -l alegi Tu, şi pe care -l primeşti înaintea Ta, ca să locuiască în curţile Tale! Ne vom sătura de binecuvîntarea Casei Tale, de sfinţenia Templului Tău.
5 B y terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
În bunătatea Ta, Tu ne asculţi prin minuni, Dumnezeul mîntuirii noastre, nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pămîntului şi mării!
6 W hich by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
El întăreşte munţii prin tăria Lui, şi este încins cu putere.
7 W hich stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
El potoleşte urletul mărilor, urletul valurilor lor, şi zarva popoarelor.
8 T hey also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Ceice locuiesc la marginile lumii se înspăimîntă de minunile Tale: Tu umpli de veselie răsăritul şi apusul îndepărtat.
9 T hou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Tu cercetezi pămîntul şi -i dai belşug, îl umpli de bogăţii, şi de rîuri dumnezeieşti, pline cu apa. Tu le dai grîu, pe care iată cum îl faci să rodească:
10 T hou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
îi uzi brazdele, îi sfărîmi bulgării, îl moi cu ploaia, şi -i binecuvintezi răsadul.
11 T hou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Încununezi anul cu bunătăţile Tale, şi paşii Tăi varsă belşugul.
12 T hey drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Cîmpiile pustiei sînt adăpate, şi dealurile sînt încinse cu veselie.
13 T he pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Păşunile se acopăr de oi, şi văile se îmbracă cu grîu: toate strigă de bucurie şi cîntă.