1 E lihu also proceeded, and said,
Elihu a urmat şi a zis:
2 S uffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
4 F or truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
5 B ehold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
6 H e preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
7 H e withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
8 A nd if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
9 T hen he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
10 H e openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
11 I f they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
12 B ut if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
13 B ut the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
14 T hey die in youth, and their life is among the unclean.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
15 H e delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
16 E ven so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
17 B ut thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
18 B ecause there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
19 W ill he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
20 D esire not the night, when people are cut off in their place.
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
21 T ake heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
22 B ehold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
23 W ho hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună:,, Faci rău?``
24 R emember that thou magnify his work, which men behold.
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
25 E very man may see it; man may behold it afar off.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
26 B ehold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
27 F or he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
28 W hich the clouds do drop and distil upon man abundantly.
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
29 A lso can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
30 B ehold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
31 F or by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
32 W ith clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
33 T he noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.