Job 36 ~ Iov 36

picture

1 E lihu also proceeded, and said,

Elihu a continuat:

2 S uffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.

„Mai rabdă-mă puţin şi-ţi voi arăta că mai sunt lucruri de spus în favoarea lui Dumnezeu.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

Îmi voi aduce cunoştinţa de departe şi voi arăta dreptatea Făcătorului meu.

4 F or truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

Fiţi siguri că vorbele mele nu sunt mincinoase; unul desăvârşit în cunoaştere este cu voi.

5 B ehold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

Dumnezeu este puternic, dar nu dispreţuieşte pe nimeni; este puternic, ferm în scopurile Sale.

6 H e preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

Nu-l ţine în viaţă pe cel rău, dar îi face dreptate celui în suferinţă.

7 H e withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

Nu-Şi ia ochii de la cei drepţi, ci îi aşază pe tron împreună cu împăraţii şi îi înalţă pentru totdeauna.

8 A nd if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

Dacă oamenii sunt legaţi în lanţuri şi ţinuţi în legăturile suferinţei,

9 T hen he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

El le spune ce-au făcut – că s-au mândrit şi au păcătuit.

10 H e openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

El le deschide urechile spre a se îndrepta şi le porunceşte să se întoarcă de la nedreptate.

11 I f they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

Dacă Îl ascultă şi-L slujesc, îşi vor sfârşi zilele în fericire şi anii lor în mulţumire sufletească.

12 B ut if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

Dar dacă ei nu ascultă, vor pieri de sabie şi vor muri fără cunoştinţă.

13 B ut the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

Cei nelegiuiţi nutresc mânie; nu strigă după ajutor nici chiar atunci când El îi leagă.

14 T hey die in youth, and their life is among the unclean.

Ei mor în tinereţe, sfârşesc printre cei ce se prostituează.

15 H e delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

Dar pe cei suferinzi El îi scapă prin suferinţa lor şi le deschide urechea prin asuprire.

16 E ven so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

Tot aşa te-ar fi scos şi pe tine din necaz, la un loc larg, departe de strâmtorare şi ar fi pus pe masa ta bucate alese.

17 B ut thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

Dar tu te-ai umplut cu judecata celui rău; judecata şi dreptatea te cuprind.

18 B ecause there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

Fii atent ca nimeni să nu te amăgească prin bogăţii şi nu lăsa ca un dar bogat să te abată de pe cale!

19 W ill he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

Te-ar putea feri de necaz bogăţia sau toate eforturile pe care le faci?

20 D esire not the night, when people are cut off in their place.

Nu tânji după noapte, ca să smulgi popoarele din locul lor.

21 T ake heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

Ai grijă! Nu te întoarce spre nedreptate; căci se pare că ai ales-o mai degrabă pe aceasta decât suferinţa.

22 B ehold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

Iată, Dumnezeu este înălţat în puterea Sa; care învăţător este ca El?

23 W ho hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

Cine I-a rânduit căile sau cine-I poate spune: «Ai greşit!»

24 R emember that thou magnify his work, which men behold.

Nu uita să-I preamăreşti lucrarea pe care oamenii au lăudat-o în cântare.

25 E very man may see it; man may behold it afar off.

Toţi oamenii au văzut-o; fiecare priveşte la ea de departe.

26 B ehold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

Ce mare este Dumnezeu, dincolo de înţelegerea noastră! Numărul anilor Lui nu poate fi pătruns.

27 F or he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

El ia picăturile din apă şi preface ceaţa în ploaie,

28 W hich the clouds do drop and distil upon man abundantly.

pe care norii o lasă să cadă şi care picură din plin peste oameni.

29 A lso can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

Cine poate înţelege ruperea norilor, tunetele cortului său?

30 B ehold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

El Îşi răspândeşte fulgerul în jurul Lui şi acoperă adâncurile mării.

31 F or by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

În acest fel judecă El popoarele; El le dă hrană din belşug.

32 W ith clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

Îşi umple mâinile cu un fulger şi-i porunceşte unde să lovească.

33 T he noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

Tunetul său Îi vesteşte sosirea, iar furtuna anunţă mânia Sa aprinsă.