1 A nd it came to pass after the plague, that the Lord spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
După această urgie, Domnul le-a zis lui Moise şi preotului Elazar, fiul lui Aaron:
2 T ake the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
„Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, potrivit familiilor lor, a tuturor acelora din Israel care au peste douăzeci de ani şi sunt în stare să meargă la luptă.“
3 A nd Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Moise şi preotul Elazar au vorbit poporului în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului şi i-au zis:
4 T ake the sum of the people, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
„Faceţi numărătoarea tuturor celor care au peste douăzeci de ani, aşa cum a poruncit Domnul lui Moise.“ Iată care au fost israeliţii care au ieşit din ţara Egiptului:
5 R euben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
urmaşii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, erau: prin Enoh, clanul enohiţilor; prin Palu, clanul paluiţilor;
6 O f Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
prin Heţron, clanul heţroniţilor; prin Carmi, clanul carmiţilor.
7 T hese are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
Acestea alcătuiau clanurile rubeniţilor; au fost număraţi patruzeci şi trei de mii şapte sute treizeci de bărbaţi.
8 A nd the sons of Pallu; Eliab.
Fiul lui Palu a fost Eliab,
9 A nd the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the Lord:
iar fiii lui Eliab erau: Nemuel, Datan şi Abiram. Datan şi Abiram au fost cei care s-au răzvrătit împotriva lui Moise şi Aaron în mijlocul mulţimii adunate de Korah, atunci când s-au răzvrătit împotriva Domnului.
10 A nd the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
Pământul şi-a deschis gura şi i-a înghiţit împreună cu Korah, când focul i-a mistuit pe cei ce-l urmaseră, un număr de două sute cincizeci de bărbaţi. Ei au slujit drept pildă pentru popor.
11 N otwithstanding the children of Korah died not.
Fiii lui Korah n-au murit atunci.
12 T he sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
Urmaşii lui Simeon, potrivit clanurilor lor, erau: prin Nemuel, clanul nemueliţilor; prin Iamin, clanul iaminiţilor; prin Iachin, clanul iachiniţilor;
13 O f Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
prin Zerah, clanul zerahiţilor; prin Saul, clanul sauliţilor.
14 T hese are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
Acestea alcătuiau clanurile simeoniţilor; au fost număraţi douăzeci şi două de mii două sute de bărbaţi.
15 T he children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
Urmaşii lui Gad, potrivit clanurilor lor, erau: prin Ţefon, clanul ţefoniţilor; prin Haghi, clanul haghiţilor; prin Şuni, clanul şuniţilor;
16 O f Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
prin Ozni, clanul ozniţilor; prin Eri, clanul eriţilor;
17 O f Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
prin Arodi, clanul arodiţilor; prin Areli, clanul areliţilor.
18 T hese are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Gad; au fost număraţi patruzeci de mii cinci sute de bărbaţi.
19 T he sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
Fiii lui Iuda au fost Er şi Onan; dar atât Er, cât şi Onan au murit în Canaan.
20 A nd the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
Urmaşii lui Iuda, potrivit clanurilor lor, erau: prin Şela, clanul şelaniţilor; prin Pereţ, clanul pereţiţilor; prin Zerah, clanul zerahiţilor.
21 A nd the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
Urmaşii lui Pereţ au fost: prin Heţron, clanul heţroniţilor; prin Hamul, clanul hamuliţilor.
22 T hese are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Iuda; au fost număraţi şaptezeci şi şase de mii cinci sute de bărbaţi.
23 O f the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
Urmaşii lui Isahar, potrivit clanurilor lor, erau: prin Tola, clanul tolaiţilor; prin Puia, clanul puiţilor.
24 O f Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
prin Iaşub, clanul iaşubiţilor; prin Şimron, clanul şimroniţilor.
25 T hese are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Isahar; au fost număraţi şaizeci şi patru de mii trei sute de bărbaţi.
26 O f the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Urmaşii lui Zabulon, potrivit clanurilor lor, erau: prin Sered, clanul serediţilor; prin Elon, clanul eloniţilor; prin Iahleel, clanul iahleeliţilor.
27 T hese are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Zabulon; au fost număraţi şaizeci de mii cinci sute de bărbaţi.
28 T he sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
Urmaşii lui Iosif, potrivit clanurilor lor, erau: Manase şi Efraim.
29 O f the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
Urmaşii lui Manase au fost: prin Machir, clanul machiriţilor (Machir a fost tatăl lui Ghilad); prin Ghilad, clanul ghiladiţilor.
30 T hese are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
Urmaşii lui Ghilad au fost: prin Iezer, clanul iezeriţilor; prin Helek, clanul helekiţilor;
31 A nd of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
prin Asriel, clanul asrieliţilor; prin Şehem, clanul şehemiţilor;
32 A nd of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
prin Şemida, clanul şemidaiţilor; prin Hefer, clanul heferiţilor.
33 A nd Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
(Ţelofhad, fiul lui Hefer, nu a avut fii; el a avut doar fiice, ale căror nume erau: Mahla, Noa, Hogla, Milca şi Tirţa.)
34 T hese are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Manase; au fost număraţi cincizeci şi două de mii şapte sute de bărbaţi.
35 T hese are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
Urmaşii lui Efraim, potrivit clanurilor lor, au fost: prin Şutelah, clanul şutelahiţilor; prin Becher, clanul becheriţilor; prin Tahan, clanul tahaniţilor.
36 A nd these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Urmaşii lui Şutelah au fost: prin Eran, clanul eraniţilor.
37 T hese are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Efraim; au fost număraţi treizeci şi două de mii cinci sute de bărbaţi. Aceştia au fost urmaşii lui Iosif, potrivit clanurilor lor.
38 T he sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
Urmaşii lui Beniamin, potrivit clanurilor lor, erau: prin Bela, clanul belaiţilor; prin Aşbel, clanul aşbelaiţilor; prin Ahiram, clanul ahiramiţilor;
39 O f Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
prin Şufam, clanul şufamiţilor; prin Hufam, clanul hufamiţilor.
40 A nd the sons of Bela were ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
Urmaşii lui Bela prin Ard şi Naaman au fost: prin Ard, clanul ardiţilor; prin Naaman, clanul naamaniţilor.
41 T hese are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Beniamin; au fost număraţi patruzeci şi cinci de mii şase sute de bărbaţi.
42 T hese are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Urmaşii lui Dan, potrivit clanurilor lor, erau: prin Şuham, clanul şuhamiţilor. Acestea erau clanurile lui Dan, potrivit clanurilor lor.
43 A ll the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
Toţi cei din clanurile şuhamiţilor au fost în număr de şaizeci şi patru de mii patru sute de bărbaţi.
44 O f the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
Urmaşii lui Aşer, potrivit clanurilor lor, erau: prin Imna, clanul imniţilor; prin Işvi, clanul işviţilor; prin Beria, clanul beriţilor;
45 O f the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
iar prin urmaşii lui Beria: prin Heber, clanul heberiţilor; prin Malchiel, clanul malchieliţilor.
46 A nd the name of the daughter of Asher was Sarah.
(Numele fiicei lui Aşer era Serah.)
47 T hese are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Aşer; au fost număraţi cincizeci şi trei de mii patru sute de bărbaţi.
48 O f the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
Urmaşii lui Neftali, potrivit clanurilor lor, erau: prin Iahţeel, clanul iahţeeliţilor; prin Guni, clanul guniţilor;
49 O f Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
prin Ieţer, clanul ieţeriţilor; prin Şilem, clanul şilemiţilor.
50 T hese are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Neftali; au fost număraţi patruzeci şi cinci de mii patru sute de bărbaţi.
51 T hese were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
Numărul bărbaţilor lui Israel era de şase sute unu mii şapte sute treizeci.
52 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Domnul i-a zis lui Moise:
53 U nto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
Ţara să le fie împărţită acestora ca moştenire, ţinând cont de numărul celor înscrişi la numărătoare.
54 T o many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
Astfel, celor care sunt mai mulţi să le dai o moştenire mai mare, iar celor ce sunt mai puţini să le dai o moştenire mai mică. Fiecăruia să i se dea moştenirea, ţinându-se cont de numărul lor.
55 N otwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Să ai grijă ca ţara să fie împărţită prin tragere la sorţi. Fiecare din ei să o moştenească potrivit numelor seminţiilor din care fac parte.
56 A ccording to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
Apoi fiecare moştenire să fie împărţită între cei care sunt în număr mare şi cei care sunt în număr mic, ţinându-se cont de tragerea la sorţi.
57 A nd these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
Iată leviţii care au fost număraţi potrivit clanurilor lor: prin Gherşon, clanul gherşoniţilor; prin Chehat, clanul chehatiţilor; prin Merari, clanul merariţilor.
58 T hese are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
Alte clanuri ale lui Levi: clanul libniţilor, clanul hebroniţilor, clanul mahliţilor, clanul muşiţilor, clanul korahiţilor. (Chehat a fost tatăl lui Amram.
59 A nd the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
Soţia lui Amram se numea Iochebed, o urmaşă a lui Levi, născută în Egipt. Ea i-a născut lui Amram pe Aaron, pe Moise şi pe sora lor, Miriam.
60 A nd unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Lui Aaron i s-au născut: Nadab şi Abihu, Elazar şi Itamar.
61 A nd Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
Dar Nadab şi Abihu au murit când au adus foc străin înaintea Domnului.)
62 A nd those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Toţi bărbaţii leviţi care au fost număraţi de la vârsta de o lună în sus erau în număr de douăzeci şi trei de mii. Ei nu au fost incluşi în numărătoarea israeliţilor, deoarece lor nu li s-a dat moştenire printre israeliţi.
63 T hese are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
Aceştia sunt cei care au fost număraţi de Moise şi de preotul Elazar; ei i-au numărat pe israeliţi în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.
64 B ut among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
Nici unul dintre aceştia nu luaseră parte la numărătoarea israeliţilor, făcută de Moise şi de preotul Aaron în pustia Sinai.
65 F or the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Pentru că Domnul le spusese acelor israeliţi că vor muri în pustie, nici unul dintre ei n-a mai rămas viu în afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.