1 S tand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Cristos ne-a eliberat ca să fim liberi; rămâneţi deci tari şi nu vă supuneţi din nou jugului sclaviei.
2 B ehold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Ascultaţi! Eu, Pavel, vă spun că, dacă voi veţi fi circumcişi, Cristos nu vă va mai fi de nici un folos.
3 F or I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Depun mărturie din nou, pentru orice om care se lasă circumcis: el trebuie să asculte de întreaga Lege.
4 C hrist is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Voi, care vreţi să fiţi îndreptăţiţi prin Lege, v-aţi înstrăinat de Cristos, aţi căzut din har.
5 F or we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Căci noi aşteptăm prin Duhul, prin credinţă, dreptatea la care nădăjduim,
6 F or in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
întrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au nici o valoare, ci numai credinţa care lucrează prin dragoste.
7 Y e did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Voi alergaţi bine odinioară! Cine v-a tăiat calea ca să nu mai ascultaţi de adevăr?
8 T his persuasion cometh not of him that calleth you.
Ceea ce v-a convins n-a venit de la Cel Ce v-a chemat.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
Puţină drojdie face să crească tot aluatul.
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Sunt încrezător în Domnul că nu veţi gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el.
11 A nd I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Eu însă fraţilor, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat?! Atunci pricina de poticnire faţă de cruce s-a dus.
12 I would they were even cut off which trouble you.
Şi schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
13 F or, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Voi aţi fost chemaţi la libertate, fraţilor, dar nu folosiţi libertatea pentru fire, ci, în dragoste, slujiţi-vă unul pe altul.
14 F or all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Căci întreaga Lege se poate rezuma la o singură poruncă: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi.“
15 B ut if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Însă dacă voi vă faceţi rău unul altuia şi vă mâncaţi între voi, aveţi grijă să nu vă distrugeţi unii pe alţii! Trăire în Duhul
16 T his I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Vă spun: umblaţi prin Duhul şi astfel nu veţi împlini pofta firii.
17 F or the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Căci firea pofteşte împotriva Duhului, iar Duhul doreşte împotriva firii. Acestea sunt lucruri care se opun unul altuia, pentru ca voi să nu faceţi ceea ce vreţi.
18 B ut if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Însă, dacă sunteţi călăuziţi de Duhul, nu sunteţi sub Lege.
19 N ow the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Faptele firii sunt cunoscute ca fiind acestea: desfrâul, necurăţia, depravarea,
20 I dolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
idolatria, vrăjitoria, duşmăniile, cearta, invidia, mâniile, ambiţiile egoiste, neînţelegerile, partidele,
21 E nvyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
geloziile, beţiile, îmbuibările şi alte lucruri ca acestea. Vă avertizez, aşa cum am făcut-o şi înainte, că toţi cei ce fac astfel de lucruri nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
22 B ut the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, generozitatea, credinţa,
23 M eekness, temperance: against such there is no law.
blândeţea, înfrânarea. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege.
24 A nd they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Cei ce sunt ai lui Cristos Isus şi-au răstignit firea cu poftele şi dorinţele ei.
25 I f we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Dacă trăim prin Duhul, trebuie să şi umblăm prin Duhul.
26 L et us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Să nu fim îngâmfaţi, provocându-ne unii pe alţii şi invidiindu-ne unii pe alţii.