1 R ejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
„Nu te bucura, Israele, nu te veseli ca celelalte neamuri, căci te-ai prostituat, fiindu-I necredincios Dumnezeului tău, iubind plata de pe urma prostituţiei în toate ariile de treierat grânele.
2 T he floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Dar nici aria de treierat, nici teascul de vin nu-i va hrăni, iar mustul le va lipsi.
3 T hey shall not dwell in the Lord 's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
Nu vor rămâne în ţara Domnului; Efraim se va întoarce în Egipt şi va mânca lucruri necurate în Asiria.
4 T hey shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.
Nu-I vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură şi nici nu-L vor mulţumi cu jertfele lor. Acestea vor fi pentru ei ca pâinea de jale; toţi cei ce vor mânca din ea se vor întina. Căci pâinea lor va fi numai pentru ei; ea nu va intra în Casa Domnului.“
5 W hat will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord ?
„Ce veţi face voi în ziua de adunare, în ziua de sărbătoare a Domnului ?
6 F or, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
Căci iată, chiar dacă vor scăpa de distrugere, Egiptul îi va strânge, iar Noful îi va înmormânta. Lucrurile lor preţioase de argint vor fi invadate de mărăcini, iar corturile lor – de spini.
7 T he days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
Vin zilele pedepsei, sunt aproape zilele răsplăţii! Să ştie Israel lucrul acesta! Din pricina mulţimii fărădelegilor tale şi a mărimii duşmăniei tale, profetul este luat drept nebun, iar omul insuflat de Dumnezeu – considerat ieşit din minţi.
8 T he watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
Profetul este un străjer pentru Efraim, din partea Dumnezeului meu. Totuşi, pe toate căile lui, îi sunt întinse curse, iar în Casa Dumnezeului lui, are parte de duşmănie.
9 T hey have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
S-au adâncit în stricăciune ca pe vremea Ghivei. El Îşi va aduce aminte de fărădelegea lor şi îi va pedepsi pentru păcatele lor.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
Precum găsirea unor struguri în pustie a fost atunci când l-am găsit pe Israel; ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin a fost atunci când i-am văzut pe strămoşii voştri. Dar când au ajuns la Baal-Peor, s-au dedicat Ruşinii şi au ajuns o urâciune, la fel ca cel pe care-l iubeau.
11 A s for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
Gloria Efraimului va zbura ca o pasăre: nu va da naştere, nu va avea parte de sarcină şi nici de zămislire.
12 T hough they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
Chiar dacă îşi cresc fiii acum, Eu îi voi lipsi de fiecare din ei. Căci va fi vai de ei când Îmi voi întoarce privirea de la ei!
13 E phraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Îl vedeam pe Efraim, asemenea Tirului, plantat într-un loc plăcut. Dar acum, Efraim îşi va aduce fiii înaintea ucigaşului.“
14 G ive them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
„Dă-le, Doamne,... Ce să le dai? Dă-le pântece care să piardă copilul şi sâni fără lapte!“
15 A ll their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
„Toată răutatea lor este în Ghilgal; acolo am ajuns să-i urăsc. Din pricina răutăţii faptelor lor îi voi izgoni din casa Mea. Nu-i voi mai iubi; toţi conducătorii lor sunt nişte răzvrătiţi.
16 E phraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
Efraim este lovit! Rădăcina le este uscată şi nu mai dau rod. Chiar dacă vor naşte, le voi ucide preaiubitele roade ale pântecelui lor.“
17 M y God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
„Dumnezeul meu îi va respinge, pentru că nu L-au ascultat şi vor ajunge nişte fugari printre neamuri.“