1 A nd the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.
2 A nd they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Moştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
3 A nd Hazarshual, and Balah, and Azem,
Haţar-Şual, Bala, Eţem,
4 A nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 A nd Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Ţiklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
6 A nd Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Bet-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ayin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,
8 A nd all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
precum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.
9 O ut of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Moştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon
10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,
11 A nd their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
mergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.
12 A nd turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.
13 A nd from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
De aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,
14 A nd the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
după care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.
15 A nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Cuprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.
16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Aceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar
17 A nd the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.
18 A nd their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Teritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,
19 A nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hafarayim, Şion, Anaharat,
20 A nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabit, Chişion, Ebeţ,
21 A nd Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Remet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.
22 A nd the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Hotarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer
24 A nd the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.
25 A nd their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Teritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,
26 A nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Ala-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,
27 A nd turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
iar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,
28 A nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
Abdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.
29 A nd then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Se întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.
30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Mai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.
31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali
32 T he sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.
33 A nd their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Hotarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,
34 A nd then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
după care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.
35 A nd the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Cetăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,
36 A nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Haţor,
37 A nd Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Kedeş, Edrei, En-Haţor,
38 A nd Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Iron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan
40 A nd the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.
41 A nd the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
Hotarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,
42 A nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Şaalabin, Aialon, Itla,
43 A nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timnata, Ekron,
44 A nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
45 A nd Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Iehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 A nd Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Me-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.
47 A nd the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Însă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.
48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua
49 W hen they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
După ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,
50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
aşa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.
51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Acestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.