Josué 19 ~ Iosua 19

picture

1 L A SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.

2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

Moştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,

3 H asar-sual, Bala, y Esem,

Haţar-Şual, Bala, Eţem,

4 H eltolad, Betul, y Horma,

Eltolad, Betul, Horma,

5 S iclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

Ţiklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,

6 B eth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

Bet-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

7 A ín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

Ayin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,

8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

precum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

Moştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon

10 L a tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,

11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

mergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.

12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.

13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

De aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,

14 Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

după care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.

15 Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

Cuprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.

16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Aceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar

17 L a cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.

18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

Teritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,

19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

Hafarayim, Şion, Anaharat,

20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

Rabit, Chişion, Ebeţ,

21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

Remet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.

22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

Hotarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer

24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.

25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

Teritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,

26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

Ala-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,

27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

iar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,

28 Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

Abdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.

29 Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

Se întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.

30 A braza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

Mai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.

31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali

32 L a sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.

33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

Hotarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,

34 Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

după care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.

35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

Cetăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,

36 Y Adama, y Rama, y Asor,

Adama, Rama, Haţor,

37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

Kedeş, Edrei, En-Haţor,

38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

Iron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan

40 L a séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.

41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

Hotarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,

42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

Şaalabin, Aialon, Itla,

43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

Elon, Timnata, Ekron,

44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

Elteche, Ghibeton, Baalat,

45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

Iehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,

46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

Me-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.

47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

Însă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.

48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

După ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,

50 S egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

aşa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.

51 E stas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.

Acestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.