1 E stas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Iată popasurile israeliţilor care au ieşit din ţara Egiptului potrivit oştirilor lor, sub conducerea lui Moise şi a lui Aaron.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
La porunca Domnului, Moise a scris popasurile din timpul călătoriilor lor. Iată călătoriile lor potrivit popasurilor lor:
3 D e Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Israeliţii au ieşit din Ramses în a cincisprezecea zi a lunii întâi, a doua zi după Paşte. Au ieşit cu îndrăzneală sub privirile tuturor egiptenilor
4 E staban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
în timp ce egiptenii îşi înmormântau întâii născuţi pe care Domnul îi lovise, căci Domnul a adus judecata până şi asupra zeilor lor.
5 P artieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Israeliţii au părăsit Ramsesul şi şi-au aşezat tabăra la Sucot.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Au părăsit Sucotul şi şi-au aşezat tabăra la Etam, care este la marginea pustiei.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Au părăsit Etamul, s-au întors la Pi-Hahirot care este faţă în faţă cu Baal-Ţefon şi şi-au aşezat tabăra înaintea Migdolului.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Au părăsit Pi-Hahirotul, au trecut prin mijlocul mării spre pustie, au călătorit trei zile în pustia Etamului şi şi-au aşezat tabăra la Mara.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Au plecat din Mara, s-au dus la Elim, unde erau douăsprezece izvoare şi şaptezeci de palmieri şi şi-au aşezat tabăra acolo.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Au părăsit Elimul şi şi-au aşezat tabăra lângă Marea Roşie.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Au părăsit Marea Roşie şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Au părăsit pustia Sin şi şi-au aşezat tabăra la Dofka.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Au părăsit Dofka şi şi-au aşezat tabăra la Aluş.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Au părăsit Aluşul şi şi-au aşezat tabăra la Refidim, unde nu s-a găsit apă de băut pentru popor.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Au părăsit Refidimul şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
Au părăsit pustia Sinai şi şi-au aşezat tabăra la Chibrot-Hataava.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Au părăsit Chibrot-Hataava şi şi-au aşezat tabăra la Haţerot.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Au părăsit Haţerotul şi şi-au aşezat tabăra la Ritma.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Au părăsit Ritma şi şi-au aşezat tabăra la Rimon-Pereţ.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Au părăsit Rimon-Pereţ şi şi-au aşezat tabăra la Libna.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Au părăsit Libna şi şi-au aşezat tabăra la Risa.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Au părăsit Risa şi şi-au aşezat tabăra la Chehelata.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Au părăsit Chehelata şi şi-au aşezat tabăra la muntele Şafer.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Au părăsit muntele Şafer şi şi-au aşezat tabăra la Harada.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Au părăsit Harada şi şi-au aşezat tabăra la Makhelot.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Au părăsit Makhelotul şi şi-au aşezat tabăra la Tahat.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Au părăsit Tahatul şi şi-au aşezat tabăra la Terah.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Au părăsit Terahul şi şi-au aşezat tabăra la Mitka.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Au părăsit Mitka şi şi-au aşezat tabăra la Haşmona.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Au părăsit Haşmona şi şi-au aşezat tabăra la Moserot.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Au părăsit Moserotul şi şi-au aşezat tabăra la Bene-Iaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Au părăsit Bene-Iaakan şi şi-au aşezat tabăra la Hor-Haghidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Au părăsit Hor-Haghidgad şi şi-au aşezat tabăra la Iotbata.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Au părăsit Iotbata şi şi-au aşezat tabăra la Abrona.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Au părăsit Abrona şi şi-au aşezat tabăra la Eţion-Gheber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Au părăsit Eţion-Gheber şi şi-au aşezat tabăra la Kadeş, în pustia Ţin.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Au părăsit Kadeşul şi şi-au aşezat tabăra la muntele Hor, la hotarul Edomului.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
La porunca Domnului, preotul Aaron s-a urcat pe muntele Hor unde a murit în prima zi a lunii a cincea, în al patruzecilea an după ieşirea israeliţilor din ţara Egiptului.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Aaron era în vârstă de o sută douăzeci şi trei de ani când a murit pe muntele Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Regele canaanit al Aradului, care locuia în Neghev, în Canaan, a auzit de venirea israeliţilor.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Au părăsit muntele Hor şi şi-au aşezat tabăra la Ţalmona.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Au părăsit Ţalmona şi şi-au aşezat tabăra la Punon.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Au părăsit Punonul şi şi-au aşezat tabăra la Obot.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Au părăsit Obot şi şi-au aşezat tabăra la Iye-Abarim, la hotarul Moabului.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Au părăsit Iymul şi şi-au aşezat tabăra la Dibon-Gad.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Au părăsit Dibon-Gad şi şi-au aşezat tabăra la Almon-Diblataim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Au părăsit Almon-Diblataim şi şi-au aşezat tabăra în munţii Abarimului, înaintea muntelui Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Au părăsit munţii Abarimului şi şi-au aşezat tabăra în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.
49 F inalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Acolo, în câmpiile Moabului, şi-au aşezat tabăra de-a lungul Iordanului, de la Bet-Ieşimot la Abel-Şitim. Porunci privind cucerirea ţării
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Domnul i-a vorbit lui Moise în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului şi i-a zis:
51 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
„Spune-le israeliţilor: «Când veţi trece dincolo de Iordan, în Canaan,
52 E charéis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
să-i izgoniţi pe toţi locuitorii ţării dinaintea voastră. Să le distrugeţi toate chipurile de piatră şi toate chipurile turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Luaţi ţara în stăpânire şi aşezaţi-vă în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta de moştenire.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Împărţiţi ţara prin tragere la sorţi, după numărul clanurilor voastre. Celor ce sunt mai mulţi să le dai o moştenire mai mare, iar celor ce sunt mai puţini să le dai o moştenire mai mică. Moştenirea fiecăruia să fie în locul care iese prin tragere la sorţi. Să luaţi în stăpânire ţara potrivit seminţiilor părinţilor voştri.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Dar dacă nu-i veţi izgoni pe locuitorii ţării, aceia pe care îi veţi lăsa să rămână vor fi ca nişte spini în ochii voştri şi ca nişte ghimpi în coaste. Ei vă vor duşmăni în ţara în care veţi locui.
56 S erá además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Şi vă voi face şi vouă aşa cum am plănuit să le fac lor.»“