Salmos 107 ~ Psalmii 107

picture

1 A LABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

Daţi mulţumire Domnului, căci este bun, căci veşnică-I este îndurarea!

2 D igan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,

Aşa să zică răscumpăraţii Domnului, cei pe care i-a răscumpărat din mâna duşmanului,

3 Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.

pe care i-a adunat de pe cuprinsul ţărilor: de la răsărit şi de la apus, de la nord şi de la sud.

4 A nduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.

Ei rătăceau prin pustie, pe o cale neumblată, fără să găsească o cetate în care să locuiască.

5 H ambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

Flămânzi şi însetaţi, li se lihnise sufletul în ei.

6 H abiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:

Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.

7 Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.

I-a călăuzit pe o cale dreaptă, ca să meargă spre o cetate în care să locuiască.

8 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

9 P orque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.

Căci El a potolit sufletul însetat şi a săturat sufletul flămând.

10 L os que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;

Celor ce locuiau în întuneric şi în umbra morţii, legaţi în chin şi în fiare,

11 P or cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.

pentru că se răzvrătiseră faţă de mesajele lui Dumnezeu şi dispreţuiseră sfatul Celui Preaînalt,

12 P or lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;

El le-a smerit inima prin necaz; ei se clătinaseră şi nu era nimeni să-i ajute.

13 L uego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.

Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.

14 S acólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.

I-a scos din întuneric şi din umbra morţii şi le-a rupt legăturile.

15 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

16 P orque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Căci El a zdrobit porţi de bronz şi a tăiat zăvoare de fier.

17 L os insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.

Ei ajunseseră nebuni din cauza căii lor nelegiuite şi se nenorociseră din cauza păcatelor lor.

18 S u alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.

Sufletul lor se dezgustase de orice hrană şi ajunseseră la porţile morţii.

19 M as clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.

Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a eliberat din necazurile lor.

20 E nvió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.

Le-a trimis Cuvântul Lui, i-a tămăduit şi i-a scăpat din groapă.

21 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.

Să aducă jertfe de mulţumire şi să povestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie!

23 L os que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,

Cei ce coborau pe mare cu corăbiile, cei ce făceau negoţ pe ape mari,

24 E llos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.

au văzut ei înşişi lucrările Domnului şi minunile Lui din adâncuri.

25 E l dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.

Când a grăit El, s-a iscat o furtună năprasnică, care a ridicat talazurile mării.

26 S uben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.

Se suiau spre ceruri şi se coborau în adâncuri; sufletul li se înmuiase din cauza nenorocirii.

27 T iemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.

Se clătinau şi se mişcau ca un om beat; toată înţelepciunea lor fusese înghiţită.

28 C laman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.

Atunci, în strâmtorarea lor, ei au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.

29 H ace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.

A liniştit furtuna, iar valurile s-au potolit.

30 A légranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.

Ei s-au bucurat că acestea s-au liniştit, iar El i-a condus la limanul dorit.

31 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.

Să-L înalţe în adunarea poporului şi să-L înalţe în sfatul bătrânilor!

33 E l vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;

El preface râurile în pustiu şi izvoarele de ape în pământ uscat

34 L a tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.

şi pământul roditor în pământ sterp, din pricina răutăţii locuitorilor ţării.

35 V uelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.

El preface pustia într-o vale cu apă şi ţinutul arid în izvoare de ape.

36 Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;

Aşază acolo pe cei flămânzi, iar ei îşi întemeiază o cetate în care să locuiască,

37 Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.

îşi seamănă ogoare, îşi plantează vii şi au recolte bogate.

38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.

El îi binecuvântează, astfel încât se înmulţesc foarte mult, iar vitele nu li le împuţinează.

39 Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.

Când sunt împuţinaţi şi umiliţi din pricina asupririi, a necazului şi a suferinţei,

40 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:

El revarsă dispreţ asupra nobililor şi-i face să rătăcească prin pustietate fără drum.

41 Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

Îi ridică însă pe cei nevoiaşi din sărăcie şi le înmulţeşte familiile ca pe o turmă.

42 V ean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.

Cei drepţi văd şi se bucură şi orice nedreptate îşi închide gura.

43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?

Cine este înţelept, să păzească aceste lucruri şi să ia aminte la marea îndurare a Domnului!