Salmos 107 ~ Псалтирь 107

picture

1 A LABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

(106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!

2 D igan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,

(106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,

3 Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.

(106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.

4 A nduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.

(106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;

5 H ambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

(106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.

6 H abiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:

(106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,

7 Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.

(106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.

8 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

(106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

9 P orque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.

(106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.

10 L os que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;

(106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;

11 P or cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.

(106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.

12 P or lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;

(106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.

13 L uego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.

(106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

14 S acólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.

(106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.

15 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

(106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

16 P orque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

(106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

17 L os insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.

(106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;

18 S u alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.

(106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.

19 M as clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.

(106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

20 E nvió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.

(106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.

21 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:

(106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.

(106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!

23 L os que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,

(106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,

24 E llos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.

(106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:

25 E l dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.

(106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:

26 S uben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.

(106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;

27 T iemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.

(106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.

28 C laman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.

(106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.

29 H ace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.

(106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.

30 A légranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.

(106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.

31 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

(106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.

(106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!

33 E l vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;

(106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод--в сушу,

34 L a tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.

(106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.

35 V uelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.

(106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод;

36 Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;

(106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;

37 Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.

(106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.

38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.

(106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.

39 Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.

(106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --

40 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:

(106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

41 Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

(106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

42 V ean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.

(106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.

43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?

(106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.