1 A LABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
(106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 D igan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
(106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
(106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 A nduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
(106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 H ambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
(106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 H abiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
(106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
(106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
(106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 P orque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
(106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 L os que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
(106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 P or cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
(106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 P or lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
(106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 L uego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
(106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 S acólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
(106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
(106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 P orque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
(106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 L os insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
(106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 S u alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
(106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 M as clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
(106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 E nvió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
(106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
(106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
(106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 L os que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
(106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 E llos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
(106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 E l dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
(106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 S uben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
(106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 T iemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
(106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 C laman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
(106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 H ace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
(106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 A légranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
(106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
(106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
(106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 E l vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
(106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод--в сушу,
34 L a tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
(106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 V uelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
(106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
(106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
(106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
(106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
(106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --
40 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
(106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
(106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 V ean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
(106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
(106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.