Levítico 24 ~ Левит 24

picture

1 Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 M anda á los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro, molido, para la luminaria, para hacer arder las lámparas de continuo.

прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;

3 F uera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová, de continuo: estatuto perpetuo por vuestras edades.

вне завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;

4 S obre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová.

на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.

5 Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas: cada torta será de dos décimas.

И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;

6 Y has de ponerlas en dos órdenes, seis en cada orden, sobre la mesa limpia delante de Jehová.

и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;

7 P ondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á Jehová.

и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;

8 C ada día de sábado lo pondrá de continuo en orden delante de Jehová, de los hijos de Israel por pacto sempiterno.

в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;

9 Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en el lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas á Jehová, por fuero perpetuo.

они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.

10 E n aquella sazón el hijo de una mujer Israelita, el cual era hijo de un Egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la Israelita y un hombre de Israel riñeron en el real:

И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;

11 Y el hijo de la mujer Israelita pronunció el Nombre, y maldijo: entonces le llevaron á Moisés. Y su madre se llamaba Selomith, hija de Dribi, de la tribu de Dan.

хулил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;

12 Y pusiéronlo en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.

и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.

13 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

И сказал Господь Моисею, говоря:

14 S aca al blasfemo fuera del real, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.

выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;

15 Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere á su Dios, llevará su iniquidad.

и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;

16 Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará: así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera.

и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.

17 A simismo el hombre que hiere de muerte á cualquiera persona, que sufra la muerte.

Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.

18 Y el que hiere á algún animal ha de restituirlo: animal por animal.

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

19 Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:

Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:

20 R otura por rotura, ojo por ojo, diente por diente: según la lesión que habrá hecho á otro, tal se hará á él.

перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.

21 E l que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte á un hombre, que muera.

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.

22 U n mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo soy Jehová vuestro Dios.

Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.

23 Y habló Moisés á los hijos de Israel, y ellos sacaron al blasfemo fuera del real, y apedreáronlo con piedras. Y los hijos de Israel hicieron según que Jehová había mandado á Moisés.

И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.