1 A l Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
(68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души.
2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
(68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
(68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога.
4 H anse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
(68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 D ios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
(68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 N o sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
(68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 P orque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
(68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 H e sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
(68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 P orque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
(68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
(68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 P use además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
(68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;
12 H ablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
(68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 E mpero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
(68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 S ácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
(68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 N o me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
(68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 O yeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
(68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
(68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 A cércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
(68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 T ú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
(68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 L a afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
(68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.
21 P usiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
(68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 S ea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
(68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;
23 S ean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
(68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 D errama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
(68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 S ea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
(68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 P orque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
(68-27) ибо, кого Ты поразил, они преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 P on maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
(68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 S ean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
(68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
(68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 A labaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
(68-31) Я буду славить имя Бога в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
(68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 V eránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
(68-33) Увидят страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 P orque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
(68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 A lábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
(68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 P orque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
(68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
(68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.