1 E MPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
2 Q ue los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
3 L as viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
4 Q ue enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
5 A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
6 E xhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
Юношей также увещевай быть целомудренными.
7 M ostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
8 P alabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
9 E xhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
Рабов повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
10 N o defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
11 P orque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
12 E nseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
13 E sperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
14 Q ue se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
15 E sto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.