Tito 2 ~ К Титу 2

picture

1 P ero tú habla de lo que vaya de acuerdo con la sana doctrina.

Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:

2 Q ue los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor y en la paciencia.

чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;

3 A simismo, las ancianas deben ser reverentes en su porte y maestras del bien, no calumniadoras ni esclavas del vino;

чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;

4 d eben enseñar a las mujeres más jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos,

чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,

5 a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas y sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.

быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.

6 E xhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes;

Юношей также увещевай быть целомудренными.

7 p reséntate tú mismo en todo como ejemplo de buenas obras y muestra en la enseñanza integridad y seriedad,

Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,

8 c on palabras sanas e irreprochables, de modo que el adversario se avergüence y no tenga nada malo que decir de ustedes.

слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.

9 E xhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos y a que les agraden en todo; que no sean respondones

Рабов повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,

10 n i los defrauden, sino que se muestren fieles en todo, para que en todo engalanen la doctrina de Dios, nuestro Salvador.

не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.

11 P orque la gracia de Dios se ha manifestado para la salvación de todos los hombres,

Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

12 y nos enseña que debemos renunciar a la impiedad y a los deseos mundanos, y vivir en esta época de manera sobria, justa y piadosa,

научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,

13 m ientras aguardamos la bendita esperanza y la gloriosa manifestación de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,

ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

14 q uien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.

Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

15 H abla de estas cosas, y exhorta y reprende con toda autoridad. Que nadie te menosprecie.

Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.