1 S eñor y Dios nuestro, ¡cuán glorioso es tu nombre en toda la tierra! ¡Has puesto tu gloria sobre los cielos!
^^Начальнику хора. На Гефском. Псалом Давида.^^ (8-2) Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
2 L as alabanzas de los niños de pecho son tu mejor defensa contra tus enemigos; ellas silencian a tus vengativos adversarios.
(8-3) Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
3 C uando contemplo el cielo, obra de tus dedos, y la luna y las estrellas que has creado,
(8-4) Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
4 m e pregunto: ¿Qué es el ser humano, para que en él pienses? ¿Qué es la humanidad, para que la tomes en cuenta?
(8-5) то что человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
5 H iciste al hombre poco menor que un dios, y lo colmaste de gloria y de honra.
(8-6) Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
6 ¡ Lo has hecho señor de las obras de tus manos! ¡todo lo has puesto debajo de sus pies!
(8-7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его:
7 ¡ Todas las ovejas y todos los toros! ¡Todos los animales del bosque!
(8-8) овец и волов всех, и также полевых зверей,
8 ¡ Las aves en el cielo y los peces en el mar! ¡Todo lo que surca las profundidades del mar!
(8-9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
9 S eñor y Dios nuestro, ¡cuán glorioso es tu nombre en toda la tierra!
(8-10) Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!