Santiago 3 ~ Иакова 3

picture

1 H ermanos míos, no se convierta la mayoría de ustedes en maestros. Bien saben que el juicio que recibiremos será mayor.

Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,

2 T odos cometemos muchos errores. Quien no comete errores en lo que dice, es una persona perfecta, y además capaz de dominar todo su cuerpo.

ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.

3 A los caballos les ponemos un freno en la boca, para que nos obedezcan, y así podemos controlar todo su cuerpo.

Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.

4 Y fíjense en los barcos: Aunque son muy grandes e impulsados por fuertes vientos, se les dirige por un timón muy pequeño, y el piloto los lleva por donde quiere.

Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;

5 A sí es la lengua. Aunque es un miembro muy pequeño, se jacta de grandes cosas. ¡Vean qué bosque tan grande puede incendiarse con un fuego tan pequeño!

так и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!

6 Y la lengua es fuego; es un mundo de maldad. La lengua ocupa un lugar entre nuestros miembros, pero es capaz de contaminar todo el cuerpo; si el infierno la prende, puede inflamar nuestra existencia entera.

И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.

7 L a gente puede domesticar y, en efecto, ha domesticado, a toda clase de bestias, aves, serpientes y animales marinos,

Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,

8 p ero nadie puede domesticar a la lengua. Ésta es un mal indómito, que rebosa de veneno mortal.

а язык укротить никто из людей не может: это--неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.

9 C on la lengua bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los seres humanos, que han sido creados a imagen de Dios.

Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.

10 D e la misma boca salen bendiciones y maldiciones. Hermanos míos, ¡esto no puede seguir así!

Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.

11 ¿ Acaso de una misma fuente puede brotar agua dulce y agua amarga?

Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая ?

12 N o es posible, hermanos míos, que la higuera dé aceitunas, o que la vid dé higos. Ni tampoco puede ninguna fuente dar agua salada y agua dulce. La sabiduría de lo alto

Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не изливать соленую и сладкую воду.

13 ¿ Quién de ustedes es sabio y entendido? Demuéstrelo con su buena conducta, y por medio de actos realizados con la humildad propia de la sabiduría.

Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.

14 P ero si ustedes abrigan en su corazón amargura, envidia y rivalidad, no tienen de qué presumir y están falseando la verdad.

Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.

15 E sta clase de sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino que es terrenal, estrictamente humana, y diabólica.

Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,

16 P ues donde hay envidias y rivalidades, allí hay confusión y toda clase de mal.

ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.

17 P ero la sabiduría que viene de lo alto es, ante todo, pura, y además pacífica, amable, benigna, llena de compasión y de buenos frutos, ecuánime y genuina.

Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.

18 Y el fruto de la justicia se siembra en paz para los que trabajan por la paz.

Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.