1 A sí que, hermanos, yo les ruego, por las misericordias de Dios, que se presenten ustedes mismos como un sacrificio vivo, santo y agradable a Dios. ¡Así es como se debe adorar a Dios!
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, разумного служения вашего,
2 Y no adopten las costumbres de este mundo, sino transfórmense por medio de la renovación de su mente, para que comprueben cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, agradable y perfecto.
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
3 P or la gracia que me es dada, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con sensatez, según la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
4 P orque así como en un cuerpo hay muchos miembros, y no todos los miembros tienen la misma función,
Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
5 a sí también nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a los demás.
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
6 Y a que tenemos diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, si tenemos el don de profecía, usémoslo conforme a la medida de la fe.
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования,, пророчество, по мере веры;
7 S i tenemos el don de servicio, sirvamos; si tenemos el don de la enseñanza, enseñemos;
служение, в служении; учитель ли, --в учении;
8 s i tenemos el don de exhortación, exhortemos; si debemos repartir, hagámoslo con generosidad; si nos toca presidir, hagámoslo con solicitud; si debemos brindar ayuda, hagámoslo con alegría.
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, в простоте; начальник ли, с усердием; благотворитель ли, с радушием.
9 N uestro amor debe ser sincero. Aborrezcamos lo malo y sigamos lo bueno.
Любовь непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
10 A mémonos unos a otros con amor fraternal; respetemos y mostremos deferencia hacia los demás.
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
11 S i algo demanda diligencia, no seamos perezosos; sirvamos al Señor con espíritu ferviente.
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
12 G océmonos en la esperanza, soportemos el sufrimiento, seamos constantes en la oración.
утешайтесь надеждою; в скорби терпеливы, в молитве постоянны;
13 A yudemos a los hermanos necesitados. Practiquemos la hospitalidad.
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
14 B endigamos a los que nos persiguen; bendigamos y no maldigamos.
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
15 G océmonos con los que se gozan y lloremos con los que lloran.
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
16 V ivamos como si fuéramos uno solo. No seamos altivos, sino juntémonos con los humildes. No debemos creernos más sabios que los demás.
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
17 N o paguemos a nadie mal por mal. Procuremos hacer lo bueno a los ojos de todo el mundo.
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
18 S i es posible, y en cuanto dependa de nosotros, vivamos en paz con todos.
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
19 N o busquemos vengarnos, amados míos. Mejor dejemos que actúe la ira de Dios, porque está escrito: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
20 P or lo tanto, si nuestro enemigo tiene hambre, démosle de comer; si tiene sed, démosle de beber. Si así lo hacemos, haremos que éste se avergüence de su conducta.
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
21 N o permitamos que nos venza el mal. Es mejor vencer al mal con el bien.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.