Génesis 7 ~ Бытие 7

picture

1 D espués el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.

И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;

2 D e todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.

и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;

3 T ambién de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.

также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,

4 P orque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»

ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.

5 N oé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.

Ной сделал все, что Господь повелел ему.

6 C uando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.

Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.

7 P ara protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.

8 L os animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra

И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле

9 e ntraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,

по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.

10 y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.

Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.

11 E l día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,

В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;

12 y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.

и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.

13 E se mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,

В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.

14 a sí como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.

Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,

15 E n el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.

и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;

16 L os que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.

и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.

17 E l diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.

И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;

18 T anto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.

19 A rreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.

И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;

20 D espués de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.

на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.

21 A sí murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.

И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;

22 M urió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.

все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.

23 F ueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.

Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что с ним в ковчеге.

24 Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.

Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.