Génesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 D espués el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.

¶ And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

2 D e todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.

Of every clean animal thou shalt take to thee seven pairs, the male and his female; but of animals that are not clean, two, the male and his female.

3 T ambién de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.

Of fowls also of the heavens by seven pairs, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

4 P orque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»

For yet in seven days, I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every substance that I have made I will destroy from off the face of the earth.

5 N oé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.

¶ And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

6 C uando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

7 P ara protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

And Noah went in and his sons and his wife and his sons’ wives with him into the ark because of the waters of the flood.

8 L os animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra

Of clean animals and of animals that are not clean and of fowls and of every thing that moves upon the earth,

9 e ntraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,

there went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.

And it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.

11 E l día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,

¶ In the six hundredth year of Noah’s life in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of the heavens were opened.

12 y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.

And there was rain upon the earth forty days and forty nights.

13 E se mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,

¶ In that same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered into the ark,

14 a sí como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.

they and every animal after its kind and all the beasts after their kind and every creeping thing that moves upon the earth after its kind and every fowl after its kind, every bird, every thing with wings.

15 E n el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.

And they went in unto Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the spirit of life.

16 L os que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.

And those that went in went in male and female of all flesh, as God had commanded him, and the LORD shut him in.

17 E l diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.

¶ And the flood was forty days upon the earth, and the waters multiplied and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.

18 T anto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

And the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.

19 A rreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.

And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under all the heavens were covered.

20 D espués de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.

Fifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.

21 A sí murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.

¶ And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of beasts and of animals and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man;

22 M urió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.

all in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that was in the dry land died.

23 F ueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.

And every substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man and cattle and the animals and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth, and only Noah remained alive and those that were with him in the ark.

24 Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.

And the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.