Isaías 10 ~ Isaiah 10

picture

1 « ¡Ay de los que dictan leyes injustas y emiten decretos opresivos!

¶ Woe unto those that establish unrighteous laws and that wilfully prescribe tyranny

2 C on ellos evitan la defensa de los pobres, y les niegan la justicia a los afligidos de mi pueblo; ¡despojan a las viudas y les roban a los huérfanos!

to turn aside the poor from right judgment and to take away the right from the afflicted of my people that widows may be their prey and that they may rob the fatherless!

3 ¿ Y qué van a hacer en el día del castigo? Y cuando venga de lejos la destrucción, ¿a quién recurrirán para que les ayude? ¿En dónde dejarán sus riquezas?

And what will ye do in the day of visitation and in the desolation which shall come from far? To whom will ye flee for help and where will ye leave your glory?

4 S in mí, se doblarán entre los presos y caerán entre los muertos.» Pero ni así cesará su furor. Su mano aún seguirá extendida. Asiria, instrumento de Dios

They shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

5 « ¡Ay, Asiria, vara y báculo de mi furor! En su mano he puesto mi ira.

¶ O Assyrian, rod and staff of my anger, in thy hand have I placed my indignation.

6 V oy a mandarla contra una nación impía; voy a enviarla contra el pueblo que ha provocado mi ira, para que le arrebate sus riquezas y lo despoje de todo, y lo deje por los suelos para que lo pisoteen como al lodo.

I will send him against a hypocritical nation, and upon the people of my wrath will I send him to take spoil and to take prey and to ready them that they might be tread down like the mire of the streets.

7 » Ese pueblo no lo piensa así, ni en su corazón se imagina esto; más bien, piensa en desarraigar y destruir no pocas naciones.

Howbeit he shall not think like this; not even in his heart shall he imagine this way of doing things, but his thought shall be to destroy and cut off nations not a few.

8 P ues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis príncipes?

For he shall say, Are not my princes altogether kings?

9 ¿ Acaso no son Calno como Carquemis, Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?”

Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus?

10 A sí como mi mano halló los reinos de los ídolos, cuyas imágenes eran más que las de Jerusalén y de Samaria,

As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel those of Jerusalem and of Samaria;

11 ¿ no haré con Jerusalén y con sus ídolos lo mismo que hice con Samaria y con sus ídolos?»

shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

12 P ero después de que el Señor haya acabado de hacer todo esto en el monte de Sión y en Jerusalén, él habrá de castigar el soberbio fruto del corazón del rey de Asiria, y el brillo de sus altivos ojos.

Therefore it shall come to pass, that when the Lord has performed his whole work upon Mount Zion and on Jerusalem, I will come upon the fruit of the pride of the heart of the king of Assyria, and upon the glory of his high looks.

13 P orque él dijo: «Esto lo he hecho con el poder de mi mano, y con mi sabiduría, porque soy muy inteligente. A los pueblos les quité sus territorios, y saqueé sus tesoros; y como un valiente derroqué a los que reinaban.

For he said, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have been prudent: and I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures, and I have cast down as valiant ones those who were seated:

14 M i mano halló las riquezas de los pueblos, como quien halla un nido; como quien recoge los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra, sin que nadie aleteara ni abriera la boca y graznara.»

And my hand has found as a nest the riches of the peoples: and as one gathers eggs that are left, I have taken control over all the earth; and there was no one that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

15 ¿ Puede el hacha sentirse mayor que quien corta con ella? ¿Creerá la sierra que es más que el que la mueve? ¿Cómo podría el báculo levantar al que lo lleva? ¿Cómo levantará el bastón a quien no es madera?

Shall the axe boast itself against him that hews with it? or shall the saw magnify itself against him that moves it? as if the rod should rise up against those that lift it up, or as if the staff should lift itself up. Is it not wood?

16 P or eso Dios, el Señor de los ejércitos, hará que los robustos se vuelvan débiles, y bajo su poder encenderá una hoguera, y arderá como fuego.

Therefore shall the Lord, the LORD of the hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.

17 L a luz de Israel será un fuego, y su Santo será una llama, que en un día consumirá por completo sus cardos y sus espinos.

And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;

18 C onsumirá totalmente el esplendor de su bosque y de su fértil campo, su alma y cuerpo, y quedará como un abanderado derrotado.

and shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, from the soul unto the flesh; and they shall come to be as a standard-bearer in defeat.

19 E n su bosque quedarán tan pocos árboles que hasta un niño los podrá contar.

And the trees that shall remain in his forest shall be in number such that a child may count them.

20 C uando llegue ese día, sucederá que los sobrevivientes de Israel y de la casa de Jacob nunca más se apoyarán en el que los hirió, sino que se apoyarán en el Señor, el Santo de Israel.

¶ And it shall come to pass in that day that those who shall be left of Israel and those who shall be left of the house of Jacob shall no more again stay upon him that smote them, but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.

21 E l remanente volverá; sí, el remanente de Jacob se volverá al Dios fuerte.

The remnant shall become converted, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

22 I srael, si tu pueblo llega a ser como la arena del mar, que vuelve a él, la destrucción acordada rebosará de justicia;

For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet the remnant of them shall become converted; when the consumption comes to an end, righteousness shall overflow.

23 p orque Dios, el Señor de los ejércitos, llevará a cabo en medio de la tierra la destrucción que ya ha sido decidida.

For the Lord GOD of the hosts shall make a consumption and an end in the midst of all the land.

24 P or tanto, así dice Dios, el Señor de los ejércitos: «Pueblo mío, que habitas en Sión; no tengas miedo de Asiria. Podrá herirte con su cetro, y levantar contra ti su báculo, como lo hizo Egipto;

¶ Therefore thus saith the Lord GOD of the hosts, O my people, dweller of Zion, be not afraid of the Assyrian; he shall smite thee with a rod and shall lift up his stick against thee by the way of Egypt;

25 p ero dentro de poco tiempo se acabará mi furor contra ti, y mi enojo los destruirá.

yet from now until a very little while the indignation and my anger shall cease, to make an end of them.

26 Y o, el Señor de los ejércitos levantaré contra él un látigo, como cuando herí de muerte a Madián en la peña de Oreb; levantaré mi báculo sobre el mar, como lo hice en el camino de Egipto.

And the LORD of the hosts shall raise up a scourge against him as the slaughter of Midian at the rock of Oreb and shall raise up his rod upon the sea, by the way of Egypt.

27 C uando llegue ese día, la carga de Asiria será quitada de tu hombro; de tu cerviz se quitará su yugo, y éste se pudrirá por tu robustez.»

And it shall come to pass in that day that his burden shall be taken away from off thy shoulder and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be consumed in the presence of the anointing.

28 H a llegado hasta Ayat; ha cruzado hasta Migrón; en Micmas cuenta su ejército.

He is come to Aiath; he is passed unto Migron; in Michmash he shall number his army:

29 H an cruzado el vado; pasan la noche en Geba; tiembla Ramá y Gabaa de Saúl huye.

They are gone over the fords; they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.

30 ¡ Grita a voz en cuello, hija de Galín! ¡Haz que se oiga hasta Lais, pobrecilla Anatot!

Lift up thy voice, O daughter of Gallim; Laish cause poor Anathoth to hear thee.

31 M admena se alborota; los habitantes de Guebín huyen.

Madmenah is in upheaval; the inhabitants of Gebim shall gather themselves together.

32 V iene aún el día en que plantará su pie en Nob; levantará la mano contra el monte de la hija de Sión, contra el collado de Jerusalén.

Even yet shall come a day when he shall rest at Nob; he shall raise his hand unto the mountain of the daughter of Zion unto the hill of Jerusalem.

33 P ero Dios, el Señor de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia y los árboles de gran altura serán talados, y las alturas serán humilladas.

Behold, the Lord, the LORD of the hosts, shall lop the bough with force, and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

34 C on un hacha derribará la espesura del bosque, y el Líbano caerá con gran estruendo.

And he shall cut down the thickness of the forest with iron, and Lebanon shall fall by force.