Salmos 106 ~ Psalm 106

picture

1 ¡ Aleluya! ¡Alabemos al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.

¶ Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for he is good, for his mercy endures for ever.

2 ¿ Quién podrá contar las grandes obras del Señor? ¿Quién podrá cantar sus alabanzas?

Who can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?

3 ¡ Dichosos los que imparten justicia y siempre practican el derecho!

Happy are those that keep judgment and he that does righteousness at all times.

4 S eñor, acuérdate de mí cuando tu bondad alcance a tu pueblo; ¡ven a brindarme tu salvación!

Remember me, O LORD, with the favour that thou dost bear unto thy people; O visit me with thy saving health,

5 D éjame ver tu bondad hacia tus escogidos; déjame participar de la alegría de tu pueblo, y alabarte en compañía de los que son tuyos.

that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

6 S omos tan pecadores como nuestros padres. Hemos hecho lo malo, hemos cometido maldad.

¶ We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.

7 E n Egipto, nuestros padres no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu gran misericordia, y a orillas del Mar Rojo se rebelaron contra ti.

Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, even at the Red sea.

8 P ero tú, Señor, por tu gran amor los salvaste y diste a conocer tu gran poder.

Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.

9 R eprendiste al Mar Rojo, y éste se secó, y tu pueblo pasó por el mar como por un desierto.

He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.

10 T ú los salvaste del poder del enemigo; ¡los rescataste del poder de sus adversarios!

And he saved them from the hand of him that hated them and redeemed them from the hand of the enemy.

11 E l mar cubrió a sus perseguidores, y ninguno de ellos quedó con vida.

And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12 E ntonces tu pueblo creyó en tu palabra, y con alegría te cantaron alabanzas.

Then they believed his words; they sang his praise.

13 P ero muy pronto olvidaron tus obras; no esperaron a conocer tus consejos.

¶ They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

14 A llí, en la soledad del desierto, se entregaron al desenfreno y te pusieron a prueba.

They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.

15 T ú les diste lo que pidieron, pero les enviaste una enfermedad mortal.

And he gave them their request, but sent leanness into their soul.

16 E n el campamento, sintieron envidia de Moisés y de Aarón, a quien tú consagraste a tu servicio.

Then they envied Moses in the camp and Aaron the saint of the LORD.

17 L a tierra se abrió, y se tragó a Datán, y sepultó a la pandilla de Abirán.

The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

18 E l fuego se extendió entre ellos, y los impíos fueron consumidos por las llamas.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19 E n Horeb se hicieron un becerro de oro, y ante esa horrenda imagen se arrodillaron;

They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.

20 ¡ cambiaron la gloria de Dios por la imagen de un buey que come hierba!

Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.

21 S e olvidaron del Dios que los salvó; se olvidaron de sus grandes proezas en Egipto,

They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,

22 d e las maravillas que hizo en tierra de Cam y de su paso asombroso por el Mar Rojo.

wondrous works in the land of Ham, and terrible things upon the Red sea.

23 D ios llegó a pensar en destruirlos, pero Moisés, su escogido, se interpuso e impidió que, en su indignación, los destruyera.

Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy them.

24 E llos despreciaron una tierra muy deseable, y no creyeron en las promesas de Dios.

And they despised the pleasant land; they did not believe his word:

25 E n sus tiendas hablaron mal del Señor, y se negaron a escuchar su voz.

But murmured in their tents and did not hearken unto the voice of the LORD.

26 E ntonces Dios levantó su mano contra ellos y juró que los haría morir en el desierto,

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,

27 q ue los humillaría ante las naciones y los dispersaría por todos los países.

to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.

28 P ero el pueblo se sometió ante Baal Pegor, y participó de los sacrificios a un dios muerto.

They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.

29 E sto les acarreó la ira de Dios, y una plaga mortal cayó sobre ellos.

Thus they provoked him to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.

30 P ero Finés se interpuso y castigó al culpable, y entonces la plaga se detuvo.

Then Phinehas stood up and executed judgment, and so the plague was stayed.

31 D ios tomó su acción como un acto de justicia, el cual permanece por siempre y para siempre.

And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.

32 J unto a las aguas en Meriba irritaron al Señor, y por culpa de ellos le fue mal a Moisés,

They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33 p ues hicieron que su ánimo se exaltara, y que hablara con precipitación.

Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.

34 N o destruyeron a los pueblos que el Señor les ordenó destruir,

¶ They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

35 s ino que se mezclaron con ellos y asimilaron sus malas costumbres;

But were mingled among the Gentiles and learned their works.

36 r indieron culto a sus ídolos, y eso los llevó a la ruina;

And they served their idols, which were a snare unto them.

37 o frecieron a sus hijos y a sus hijas en sacrificio a esos demonios,

Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils

38 y así derramaron sangre inocente; sangre que fue ofrecida a los dioses de Canaán, sangre que dejó manchada la tierra.

and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

39 E sos hechos los hicieron impuros, pues actuaron como un pueblo infiel.

Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.

40 E l Señor se enfureció contra su pueblo, y sintió repugnancia por los que eran suyos.

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41 L os dejó caer en manos de los paganos, y fueron sometidos por quienes los odiaban.

And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.

42 S us enemigos los oprimieron; los sometieron bajo su poder.

Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43 M uchas veces el Señor los libró, pero ellos optaron por ser rebeldes, y por su maldad fueron humillados.

He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.

44 A l verlos Dios angustiados, y al escuchar su clamor,

Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry

45 s e acordaba de su pacto con ellos, y por su gran misericordia los volvía a perdonar

and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.

46 y hacía que todos sus opresores les tuvieran compasión.

He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.

47 S eñor y Dios nuestro, ¡sálvanos! ¡haz que regresemos de entre las naciones para que alabemos tu santo nombre, y alegres te cantemos alabanzas!

Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.

48 ¡ Bendito seas Señor, Dios de Israel, desde siempre y hasta siempre! Que todo el pueblo diga: «¡Amén!» ¡Aleluya!

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH.