1 Juan 2 ~ 1 John 2

picture

1 H ijitos míos, les escribo estas cosas para que no pequen. Si alguno ha pecado, tenemos un abogado ante el Padre, a Jesucristo el justo.

¶ My little children, I write these things unto you, that ye sin not; and if anyone has sinned, we have an Advocate before the Father, Jesus, the righteous Christ;

2 Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.

and he is the reconciliation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

3 C on esto podemos saber que lo conocemos: si obedecemos sus mandamientos.

¶ And in this we do know that we have known him if we keep his commandments.

4 E l que dice: «Yo lo conozco», y no obedece sus mandamientos, es un mentiroso, y no hay verdad en él.

He that says, I have known him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

5 E l amor de Dios se ha perfeccionado verdaderamente en el que obedece su palabra, y por esto sabemos que estamos en él.

But whosoever keeps his word, in him verily is the charity of God perfected: hereby know we that we are in him.

6 E l que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo. El nuevo mandamiento

He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked.

7 H ermanos, no les escribo un mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que ustedes han tenido desde el principio; este mandamiento antiguo es la palabra que han oído desde el principio.

¶ Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

8 S in embargo, les escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en ustedes, porque las tinieblas se van desvaneciendo, y la luz verdadera ya alumbra.

Again, a new commandment I write unto you, which is the truth in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shines.

9 E l que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está todavía en tinieblas.

He that says he is in the light and hates his brother is still in darkness.

10 E l que ama a su hermano, permanece en la luz, y en él no hay tropiezo.

He that loves his brother abides in the light, and there is no occasion of stumbling in him.

11 P ero el que aborrece a su hermano está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.

But he that hates his brother is in darkness and walks in darkness and does not know where he goes, because that darkness hath blinded his eyes.

12 L es escribo a ustedes, hijitos, porque sus pecados les han sido perdonados por su nombre.

¶ I write unto you, little children, that your sins are forgiven you for his name’s sake.

13 L es escribo a ustedes, padres, porque han conocido al que es desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les escribo a ustedes, hijitos, porque han conocido al Padre.

I write unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, that ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, that ye have known the Father.

14 L es he escrito a ustedes, padres, porque han conocido al que es desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes, y la palabra de Dios permanece en ustedes, y han vencido al maligno.

I have written unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, that ye are strong and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one.

15 N o amen al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.

Love not the world neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the charity of the Father is not in him.

16 P orque todo lo que hay en el mundo, es decir, los deseos de la carne, los deseos de los ojos, y la vanagloria de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.

For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17 E l mundo y sus deseos pasan; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. El anticristo

And the world passes away and the lust thereof, but he that does the will of God abides for ever.

18 H ijitos, han llegado los últimos tiempos; y así como ustedes oyeron que el anticristo viene, ahora han surgido muchos anticristos; por esto sabemos que han llegado los últimos tiempos.

¶ Little children, it is the last hour, and as ye have heard that the antichrist comes, likewise there are also beginning to be many antichrists, by which we know that it is the last time.

19 E llos salieron de nosotros, pero no eran de nosotros. Si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron para que fuera evidente que no todos son de nosotros.

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us; but this happened that it might be made manifest that they were not all of us.

20 P ero ustedes tienen la unción del Santo, y conocen todas las cosas.

¶ But ye have the anointing of the Holy One, and ye know all things.

21 N o les he escrito porque no conocen la verdad, sino porque la conocen, y porque ninguna mentira procede de la verdad.

I have not written unto you as if ye ignore the truth, but as unto those that know it, and that no lie is of the truth.

22 ¿ Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Éste es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This same is antichrist, who denies the Father and the Son.

23 T odo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene también al Padre.

Whosoever denies the Son, the same does not have the Father. Whosoever confesses the Son, has the Father also.

24 Q ue permanezca en ustedes lo que han oído desde el principio. Si lo que han oído desde el principio permanece en ustedes, también ustedes permanecerán en el Hijo y en el Padre.

Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. For if that which ye have heard from the beginning shall abide in you, ye also shall continue to abide in the Son and in the Father.

25 Y ésta es la promesa que él nos hizo, la vida eterna.

And this is the promise that he has promised us, even eternal life.

26 L es he escrito esto acerca de los que los engañan.

These things I have written unto you concerning those that seduce you.

27 L a unción que ustedes recibieron de él permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Así como la unción misma les enseña todas las cosas, y es verdadera y no falsa, permanezcan en él, tal y como él les ha enseñado.

But the anointing which ye have received of him abides in you, and ye do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you of all things and is truth, and is no lie; and even as it has taught you, abide ye in him.

28 Y ahora, hijitos, permanezcan en él para que, cuando se manifieste, tengamos confianza, y cuando venga no nos alejemos de él avergonzados.

¶ And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.

29 S i saben que él es justo, sepan también que todo el que hace justicia ha nacido de él.

If ye know that he is righteous, also know that any one that does righteousness is born of him.