1 » Así que serán Besalel y Aholiab los que harán todo lo que el Señor nos ha ordenado hacer, junto con todos aquellos a quienes el Señor haya dado un corazón lleno de sabiduría e inteligencia para llevar a cabo toda la obra del servicio del santuario.» Se suspende la ofrenda
¶ Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
2 M oisés llamó entonces a Besalel y a Aholiab, lo mismo que a todos aquellos a quienes el Señor había llenado su corazón de sabiduría, y a quienes se sintieron movidos a presentarse para trabajar en la obra.
And Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
3 E llos recogieron toda la ofrenda que estaba delante de Moisés, y que los hijos de Israel habían llevado para la obra del servicio del santuario, y se dispusieron a hacerla. Mientras tanto, todos los días el pueblo seguía llevando ofrendas voluntarias.
and they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
4 E ra tanto lo que llevaban, que todos los maestros de obra del santuario suspendieron sus trabajos
So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
5 y fueron a decirle a Moisés: «El pueblo está trayendo mucho más de lo necesario para la obra que el Señor ha ordenado hacer.»
and they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
6 E ntonces Moisés mandó pregonar por el campamento: «Que ningún hombre ni mujer traiga ni haga nada más para la ofrenda del santuario.» Y fue así como se le impidió al pueblo ofrecer más,
And Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
7 p ues tenían material abundante para hacer toda la obra, y aun sobraba. Construcción del tabernáculo
for they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.
8 D e entre los que hacían la obra, todos los de corazón sabio hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí, con querubines bellamente trabajados.
¶ And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.
9 C ada cortina medía doce y medio metros de largo por dos metros de ancho, y trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.
10 C inco cortinas las unieron una con la otra, y lo mismo hicieron con las otras cinco cortinas.
And he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.
11 H icieron lazos de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y lo mismo hicieron en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
And he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
12 S e hicieron cincuenta lazos en la primera cortina, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina de la segunda serie. Los lazos de una correspondían con los de la otra.
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
13 T ambién se hicieron cincuenta corchetes de oro, con los cuales se enlazaron las cortinas una con otra, y así se formó un tabernáculo.
And he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
14 S e hicieron también once cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo.
¶ Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
15 U na de las cortinas medía trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.
16 C inco de las cortinas se unieron aparte, y también aparte las otras seis cortinas.
And he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
17 S e hicieron también cincuenta lazos en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
And he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
18 T ambién se hicieron cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una sola,
And he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.
19 y para la tienda se hizo una cubierta de piel de carnero teñida de rojo, y para la parte superior otra cubierta de piel de delfín.
And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.
20 A demás se hicieron para el tabernáculo las tablas derechas de madera de acacia.
And he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.
21 C ada tabla medía cuatro y medio metros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.
The length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
22 C ada tabla tenía dos espigas para que se unieran la una con la otra. Así se hicieron todas las tablas del tabernáculo.
Each board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
23 S e hicieron las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur,
He made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
24 y cuarenta bases de plata que iban debajo de las veinte tablas, es decir, dos bases debajo de cada tabla, para sus dos espigas, y dos bases debajo de otra tabla para sus dos espigas.
He also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
25 P ara el otro lado del tabernáculo, al lado norte, se hicieron otras veinte tablas,
And for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
26 c on sus cuarenta bases de plata, es decir, dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de otra tabla.
with their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 P ara el lado occidental del tabernáculo se hicieron seis tablas,
And for the westward side of the tabernacle he made six boards.
28 y dos tablas para las esquinas del tabernáculo, en los dos costados.
And he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
29 É stas se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con una bisagra; así hizo con una y con otra en las dos esquinas.
which were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
30 A sí que eran ocho tablas y dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
There were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
31 S e hicieron también los travesaños de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
And he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 c inco travesaños para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco más para las tablas del lado posterior del tabernáculo, es decir, hacia el occidente.
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
33 E l travesaño de en medio se hizo pasar por en medio de las tablas, de un extremo al otro.
And he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
34 S e recubrieron de oro las tablas, y se hicieron de oro los anillos por donde pasaban los travesaños, y también los travesaños se recubrieron de oro.
And he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
35 S e hizo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido. Se hizo con querubines bellamente trabajados.
¶ Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
36 P ara el velo se hicieron cuatro columnas de madera de acacia, y se recubrieron de oro. Sus capiteles eran de oro, y se fundieron cuatro bases de plata.
And for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 E l velo para la puerta del tabernáculo se hizo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, recamado artísticamente,
Likewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
38 c on sus cinco columnas y sus capiteles, y se recubrieron de oro los capiteles y las molduras. Sus cinco bases estaban hechas de bronce.
and its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.