Hechos 4 ~ Acts 4

picture

1 M ientras hablaban así con el pueblo, se les vinieron encima los sacerdotes, el jefe de la guardia del templo, y los saduceos.

¶ And as they spoke unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

2 E staban resentidos porque enseñaban y anunciaban la resurrección de entre los muertos en Jesús,

resentful that they taught the people and preached through Jesus the resurrection from the dead.

3 a sí que los aprehendieron y los echaron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde.

And they laid hands on them and put them in jail unto the next day, for it was now evening.

4 P ero muchos de los que habían oído sus palabras, creyeron; y contados solamente los varones eran como cinco mil.

But many of those who heard the word believed, and the number of the men was about five thousand.

5 A l día siguiente se reunieron en Jerusalén los gobernantes, los ancianos, los escribas,

¶ And it came to pass on the next day that their princes and elders and scribes

6 e l sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan y Alejandro, y todos los familiares de los sumos sacerdotes.

and Annas, the high priest, and Caiaphas and John and Alexander and as many as were of the kindred of the high priest were gathered together at Jerusalem.

7 P usieron en medio de ellos a Pedro y Juan, y les preguntaron: «¿Con qué autoridad, o en nombre de quién hacen ustedes esto?»

And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have ye done this?

8 E ntonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: «Gobernantes y ancianos del pueblo:

Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye princes of the people and elders of Israel,

9 Y a que hoy se nos interroga acerca del beneficio otorgado a un hombre enfermo, y de cómo fue sanado,

if we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole,

10 s epan todos ustedes, y todo el pueblo de Israel, que este hombre está sano en presencia de ustedes gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien ustedes crucificaron y a quien Dios resucitó de los muertos.

be it known unto you all and to all the people of Israel that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him does this man stand here before you whole.

11 E ste Jesús es la piedra que ustedes, los edificadores, rechazaron, y que no obstante ha llegado a ser la piedra angular.

This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.

12 E n ningún otro hay salvación, porque no se ha dado a la humanidad ningún otro nombre bajo el cielo mediante el cual podamos alcanzar la salvación.»

Neither is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men in which we can be saved.

13 A l ver el valor de Pedro y de Juan, y como sabían que ellos eran gente del pueblo y sin mucha preparación, se maravillaron al reconocer que habían estado con Jesús.

Now when they saw the boldness of Peter and John and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled, and they took knowledge of them that they had been with Jesus.

14 Y al ver junto a ellos al hombre que había sido sanado, no pudieron decir nada en su contra,

And beholding the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.

15 p ero les ordenaron que salieran del concilio para poder dialogar entre sí.

¶ But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,

16 Y se preguntaban: «¿Qué vamos a hacer con estos hombres? Tenemos que admitir que lo que han hecho es una señal innegable. Esto es evidente para todos los que viven en Jerusalén, y no lo podemos negar.

saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle has been done by them is manifest to all those that dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.

17 S in embargo, para que esto no se divulgue más entre el pueblo, vamos a amenazarlos para que, desde hoy, no le hablen a nadie acerca de este nombre.»

But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them that from now on they speak to no man in this name.

18 E ntonces los llamaron y les advirtieron que no debían volver a hablar ni enseñar acerca del nombre de Jesús.

And they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

19 P ero Pedro y Juan les respondieron: «Juzguen ustedes: ¿Es justo delante de Dios obedecerlos a ustedes antes que a él?

Then Peter and John answered and said unto them, Judge whether it is right in the sight of God to hearken unto you more than unto God.

20 P orque nosotros no podemos dejar de hablar acerca de lo que hemos visto y oído.»

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

21 E ntonces ellos los dejaron en libertad, no sin antes amenazarlos, pues no hallaron ningún modo de castigarlos. Y es que temían al pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo sucedido.

So when they had further threatened them, they let them go, finding no way how they might punish them because of the people, for everyone glorified God for that which was done.

22 Y el hombre que había sido sanado milagrosamente tenía más de cuarenta años. Los creyentes piden confianza y valor

For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shown.

23 U na vez que fueron puestos en libertad, ellos se fueron con los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.

¶ And being let go, they went to their own company and reported all that the princes of the priests and the elders had said unto them.

24 A l oírlos, todos juntos elevaron sus voces a Dios y dijeron: «Soberano Señor, tú creaste el cielo y la tierra, y el mar y todo lo que hay en ellos;

And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord and said, Lord, thou art the God, who hast made the heaven and the earth and the sea and all that is in them,

25 t ú, Padre nuestro, por medio del Espíritu Santo dijiste en labios de tu siervo David: »¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan cosas vanas?

who (in the Holy Spirit) by the mouth of thy servant David (our father) hast said, Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?

26 L os reyes de la tierra se reunieron, y los príncipes se confabularon, contra el Señor, y contra su Cristo.

The kings of the earth were present, and the princes were gathered together against the Lord and against his Christ.

27 » Es un hecho que Herodes y Poncio Pilato, junto con los no judíos y el pueblo de Israel, se reunieron en esta ciudad en contra de tu santo Hijo y ungido, Jesús,

For of a truth against thy holy servant Jesus, whom thou hast anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together (in this city),

28 p ara hacer todo lo que, por tu poder y voluntad, ya habías determinado que sucediera.

to do that which thy hand and thy counsel had determined beforehand must be done.

29 A hora, Señor, mira sus amenazas, y concede a estos siervos tuyos proclamar tu palabra sin ningún temor.

And now, Lord, behold their threatenings and grant unto thy slaves that with all boldness they may speak thy word,

30 E xtiende también tu mano, y permite que se hagan sanidades y señales y prodigios en el nombre de tu santo Hijo Jesús.»

that thou might stretch forth thine hand so that healings and signs and wonders may be done by the name of thy holy slave Jesus.

31 C uando terminaron de orar, el lugar donde estaban congregados se sacudió, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y proclamaban la palabra de Dios sin ningún temor. La vida comunitaria

And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

32 T odos los que habían creído eran de un mismo sentir y de un mismo pensar. Ninguno reclamaba como suyo nada de lo que poseía, sino que todas las cosas las tenían en común.

¶ And of the multitude of those that had believed was one heart and one soul; no one said that anything he possessed was his own, but they had all things common.

33 Y los apóstoles daban un testimonio poderoso de la resurrección del Señor Jesús, y la gracia de Dios sobreabundaba en todos ellos.

And with great power the apostles gave witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.

34 Y no había entre ellos ningún necesitado, porque todos los que poseían terrenos o casas, los vendían, y el dinero de lo vendido lo llevaban

Neither was there any among them that lacked, for as many as were possessors of lands or houses sold them and brought the prices of the things that were sold

35 y lo ponían en manos de los apóstoles, y éste era repartido según las necesidades de cada uno.

and laid them down at the apostles’ feet; and distribution was made unto each one according to their need.

36 F ue así como José, un levita de Chipre, a quien los apóstoles apodaban Bernabé (que significa, Hijo de consolación),

Then Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, The son of consolation), a Levite, and of the country of Cyprus,

37 v endió un terreno de su propiedad y entregó a los apóstoles el dinero de la venta.

having land, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.