Hechos 4 ~ Acts 4

picture

1 M ientras hablaban así con el pueblo, se les vinieron encima los sacerdotes, el jefe de la guardia del templo, y los saduceos.

As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,

2 E staban resentidos porque enseñaban y anunciaban la resurrección de entre los muertos en Jesús,

being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.

3 a sí que los aprehendieron y los echaron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde.

And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening.

4 P ero muchos de los que habían oído sus palabras, creyeron; y contados solamente los varones eran como cinco mil.

But many of those who had heard the message believed; and the number of the men came to be about five thousand.

5 A l día siguiente se reunieron en Jerusalén los gobernantes, los ancianos, los escribas,

On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

6 e l sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan y Alejandro, y todos los familiares de los sumos sacerdotes.

and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent.

7 P usieron en medio de ellos a Pedro y Juan, y les preguntaron: «¿Con qué autoridad, o en nombre de quién hacen ustedes esto?»

When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?”

8 E ntonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: «Gobernantes y ancianos del pueblo:

Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “ Rulers and elders of the people,

9 Y a que hoy se nos interroga acerca del beneficio otorgado a un hombre enfermo, y de cómo fue sanado,

if we are on trial today for a benefit done to a sick man, as to how this man has been made well,

10 s epan todos ustedes, y todo el pueblo de Israel, que este hombre está sano en presencia de ustedes gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien ustedes crucificaron y a quien Dios resucitó de los muertos.

let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead— by this name this man stands here before you in good health.

11 E ste Jesús es la piedra que ustedes, los edificadores, rechazaron, y que no obstante ha llegado a ser la piedra angular.

He is the stone which was rejected by you, the builders, but which became the chief corner stone.

12 E n ningún otro hay salvación, porque no se ha dado a la humanidad ningún otro nombre bajo el cielo mediante el cual podamos alcanzar la salvación.»

And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.” Threat and Release

13 A l ver el valor de Pedro y de Juan, y como sabían que ellos eran gente del pueblo y sin mucha preparación, se maravillaron al reconocer que habían estado con Jesús.

Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them as having been with Jesus.

14 Y al ver junto a ellos al hombre que había sido sanado, no pudieron decir nada en su contra,

And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply.

15 p ero les ordenaron que salieran del concilio para poder dialogar entre sí.

But when they had ordered them to leave the Council, they began to confer with one another,

16 Y se preguntaban: «¿Qué vamos a hacer con estos hombres? Tenemos que admitir que lo que han hecho es una señal innegable. Esto es evidente para todos los que viven en Jerusalén, y no lo podemos negar.

saying, “ What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.

17 S in embargo, para que esto no se divulgue más entre el pueblo, vamos a amenazarlos para que, desde hoy, no le hablen a nadie acerca de este nombre.»

But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name.”

18 E ntonces los llamaron y les advirtieron que no debían volver a hablar ni enseñar acerca del nombre de Jesús.

And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.

19 P ero Pedro y Juan les respondieron: «Juzguen ustedes: ¿Es justo delante de Dios obedecerlos a ustedes antes que a él?

But Peter and John answered and said to them, “ Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge;

20 P orque nosotros no podemos dejar de hablar acerca de lo que hemos visto y oído.»

for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.”

21 E ntonces ellos los dejaron en libertad, no sin antes amenazarlos, pues no hallaron ningún modo de castigarlos. Y es que temían al pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo sucedido.

When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened;

22 Y el hombre que había sido sanado milagrosamente tenía más de cuarenta años. Los creyentes piden confianza y valor

for the man was more than forty years old on whom this miracle of healing had been performed.

23 U na vez que fueron puestos en libertad, ellos se fueron con los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.

When they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them.

24 A l oírlos, todos juntos elevaron sus voces a Dios y dijeron: «Soberano Señor, tú creaste el cielo y la tierra, y el mar y todo lo que hay en ellos;

And when they heard this, they lifted their voices to God with one accord and said, “O Lord, it is You who made the heaven and the earth and the sea, and all that is in them,

25 t ú, Padre nuestro, por medio del Espíritu Santo dijiste en labios de tu siervo David: »¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan cosas vanas?

who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘ Why did the Gentiles rage, And the peoples devise futile things ?

26 L os reyes de la tierra se reunieron, y los príncipes se confabularon, contra el Señor, y contra su Cristo.

‘ The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’

27 » Es un hecho que Herodes y Poncio Pilato, junto con los no judíos y el pueblo de Israel, se reunieron en esta ciudad en contra de tu santo Hijo y ungido, Jesús,

For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,

28 p ara hacer todo lo que, por tu poder y voluntad, ya habías determinado que sucediera.

to do whatever Your hand and Your purpose predestined to occur.

29 A hora, Señor, mira sus amenazas, y concede a estos siervos tuyos proclamar tu palabra sin ningún temor.

And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence,

30 E xtiende también tu mano, y permite que se hagan sanidades y señales y prodigios en el nombre de tu santo Hijo Jesús.»

while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus.”

31 C uando terminaron de orar, el lugar donde estaban congregados se sacudió, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y proclamaban la palabra de Dios sin ningún temor. La vida comunitaria

And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness. Sharing among Believers

32 T odos los que habían creído eran de un mismo sentir y de un mismo pensar. Ninguno reclamaba como suyo nada de lo que poseía, sino que todas las cosas las tenían en común.

And the congregation of those who believed were of one heart and soul; and not one of them claimed that anything belonging to him was his own, but all things were common property to them.

33 Y los apóstoles daban un testimonio poderoso de la resurrección del Señor Jesús, y la gracia de Dios sobreabundaba en todos ellos.

And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all.

34 Y no había entre ellos ningún necesitado, porque todos los que poseían terrenos o casas, los vendían, y el dinero de lo vendido lo llevaban

For there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the proceeds of the sales

35 y lo ponían en manos de los apóstoles, y éste era repartido según las necesidades de cada uno.

and lay them at the apostles’ feet, and they would be distributed to each as any had need.

36 F ue así como José, un levita de Chipre, a quien los apóstoles apodaban Bernabé (que significa, Hijo de consolación),

Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who was also called Barnabas by the apostles (which translated means Son of Encouragement),

37 v endió un terreno de su propiedad y entregó a los apóstoles el dinero de la venta.

and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.