Filipenses 4 ~ Philippians 4

picture

1 A sí que, hermanos míos, amados y deseados, gozo y corona mía, ¡manténganse firmes en el Señor, amados!

Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved.

2 R uego a Evodia y a Síntique, que se pongan de acuerdo en el Señor.

I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.

3 T ambién a ti, mi compañero fiel, te ruego que ayudes a éstas que lucharon conmigo en el evangelio, junto con Clemente y mis otros colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.

Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

4 R egocíjense en el Señor siempre. Y otra vez les digo, ¡regocíjense!

Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!

5 Q ue la gentileza de ustedes sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.

6 N o se preocupen por nada. Que sus peticiones sean conocidas delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias,

Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

7 Y que la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guarde sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús. Piensen en todo esto

And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

8 P or lo demás, hermanos, piensen en todo lo que es verdadero, en todo lo honesto, en todo lo justo, en todo lo puro, en todo lo amable, en todo lo que es digno de alabanza; si hay en ello alguna virtud, si hay algo que admirar, piensen en ello.

Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things.

9 L o que ustedes aprendieron y recibieron de mí; lo que de mí vieron y oyeron, pónganlo por obra, y el Dios de paz estará con ustedes. Dádivas de los filipenses

The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you. God’s Provisions

10 G rande ha sido mi gozo en el Señor de que al fin han reanudado ustedes su cuidado por mí. Claro, la disposición la tenían, pero les faltaba la oportunidad.

But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity.

11 N o lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a estar contento en cualquier situación.

Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.

12 S é vivir con limitaciones, y también sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, tanto para estar satisfecho como para tener hambre, lo mismo para tener abundancia que para sufrir necesidad;

I know how to get along with humble means, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need.

13 ¡ todo lo puedo en Cristo que me fortalece!

I can do all things through Him who strengthens me.

14 S in embargo, hicieron bien en participar conmigo en mi tribulación.

Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction.

15 Y bien saben ustedes, hermanos filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en cuestiones de dar y recibir, sino sólo ustedes.

You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you alone;

16 I ncluso a Tesalónica una y otra vez ustedes me enviaron para cubrir mis necesidades.

for even in Thessalonica you sent a gift more than once for my needs.

17 N o es que yo busque dádivas. Lo que busco es que abunde fruto en la cuenta de ustedes.

Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account.

18 P ero todo lo he recibido, y tengo abundancia. Estoy lleno, y he recibido de Epafrodito lo que ustedes me enviaron: sacrificio aceptable, de olor fragante y agradable a Dios.

But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.

19 A sí que mi Dios suplirá todo lo que les falte, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.

20 A nuestro Dios y Padre sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. Salutaciones finales

Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen.

21 S aluden a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo les mandan saludos.

Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

22 T odos los santos los saludan, y especialmente los de la casa de César.

All the saints greet you, especially those of Caesar’s household.

23 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.

The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.