1 » Harás que tu hermano Aarón y sus hijos Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, se presenten ante ti, para que de entre los hijos de Israel sean mis sacerdotes.
“Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me—Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
2 H arás vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, que le confieran honra y hermosura.
You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
3 H ablarás con todos aquellos a quienes he llenado de un corazón y de un espíritu sabio, para que hagan las vestiduras de Aarón y yo lo consagre como mi sacerdote.
You shall speak to all the skillful persons whom I have endowed with the spirit of wisdom, that they make Aaron’s garments to consecrate him, that he may minister as priest to Me.
4 É stas son las vestiduras que deberán hacer: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Háganse, pues, las vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work, a turban and a sash, and they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister as priest to Me.
5 » Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido,
They shall take the gold and the blue and the purple and the scarlet material and the fine linen.
6 y harán el efod bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
“They shall also make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of the skillful workman.
7 D eberá tener dos hombreras, las cuales se unirán a sus dos extremos.
It shall have two shoulder pieces joined to its two ends, that it may be joined.
8 E l cinto que estará sobre él debe confeccionarse de la misma manera, es decir, debe estar bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, y ser parte del mismo.
The skillfully woven band, which is on it, shall be like its workmanship, of the same material: of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen.
9 » Tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel,
You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
10 s eis nombres en una piedra, y seis nombres en la otra piedra, en su orden de nacimiento.
six of their names on the one stone and the names of the remaining six on the other stone, according to their birth.
11 M andarás grabar en las dos piedras los nombres de los hijos de Israel, y mandarás también engarzarlas en oro. El trabajo debe hacerlo un orfebre experto en sellos y grabados.
As a jeweler engraves a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel; you shall set them in filigree settings of gold.
12 P ondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod. Serán piedras memoriales, para que Aarón lleve sobre sus hombros los nombres de los hijos de Israel y haga memoria de ellos delante del Señor.
You shall put the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders for a memorial.
13 L os engastes los harás de oro,
You shall make filigree settings of gold,
14 c on dos cordones de oro fino en forma de trenza, los cuales fijarás en los engastes.
and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cordage work, and you shall put the corded chains on the filigree settings.
15 » Harás también el pectoral del juicio, que debe estar bellamente trabajado y hecho igual que el efod, es decir, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
“ You shall make a breastpiece of judgment, the work of a skillful workman; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen you shall make it.
16 E l efod debe ser cuadrado y doble, de veintidós centímetros de largo y veintidós centímetros de ancho.
It shall be square and folded double, a span in length and a span in width.
17 L lénalo con cuatro hileras de piedras preciosas. La primera hilera tendrá una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;
You shall mount on it four rows of stones; the first row shall be a row of ruby, topaz and emerald;
18 l a segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;
and the second row a turquoise, a sapphire and a diamond;
19 l a tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista,
and the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
20 y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas deben estar engarzadas en oro,
and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.
21 y tener grabados a manera de sellos los nombres de los doce hijos de Israel. Cada piedra debe tener grabado uno de los doce nombres de las doce tribus.
The stones shall be according to the names of the sons of Israel: twelve, according to their names; they shall be like the engravings of a seal, each according to his name for the twelve tribes.
22 » Harás también para el pectoral cordones de oro fino trenzado,
You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.
23 y en sus dos extremos le pondrás dos anillos de oro.
You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.
24 F ijarás los dos cordones de oro en los dos anillos, a los dos extremos del pectoral,
You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece.
25 y pondrás los extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, fijándolos a las hombreras del efod por la parte delantera.
You shall put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, at the front of it.
26 » Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, por dentro de la orilla que está al lado del efod.
You shall make two rings of gold and shall place them on the two ends of the breastpiece, on the edge of it, which is toward the inner side of the ephod.
27 H arás también los dos anillos de oro, los cuales fijarás por abajo de la parte delantera de las dos hombreras del efod, por delante de donde se junta con el cinto del efod.
You shall make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it close to the place where it is joined, above the skillfully woven band of the ephod.
28 C on un cordón de azul se juntarán los dos anillos del pectoral con los dos anillos del efod, para que se ajusten al cinto del efod, y el pectoral no se separe del efod.
They shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it will be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastpiece will not come loose from the ephod.
29 C uando Aarón entre en el santuario, llevará siempre en el pectoral del juicio, sobre su corazón, los nombres de los hijos de Israel, como memorial delante del Señor.
Aaron shall carry the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment over his heart when he enters the holy place, for a memorial before the Lord continually.
30 E n el pectoral del juicio pondrás el Urim y el Tumim, para que cuando Aarón se presente ante el Señor, lleve siempre sobre su corazón el juicio de los hijos de Israel.
You shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the Lord continually.
31 » El manto del efod lo harás todo de azul,
“ You shall make the robe of the ephod all of blue.
32 c on una abertura en el centro y por arriba, y en su derredor deberá tener un borde tejido artísticamente, a manera del cuello de un coselete, para que no se rompa.
There shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, like the opening of a coat of mail, so that it will not be torn.
33 A lrededor de sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí, y entre las granadas pondrás campanillas de oro,
You shall make on its hem pomegranates of blue and purple and scarlet material, all around on its hem, and bells of gold between them all around:
34 e s decir, una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, hasta rodear toda la orla del manto.
a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe.
35 A arón deberá llevar puesto el efod cuando ministre, para que el sonido de las campanillas pueda oírse cuando él entre o salga del santuario, y mientras esté delante del Señor, para que no muera.
It shall be on Aaron when he ministers; and its tinkling shall be heard when he enters and leaves the holy place before the Lord, so that he will not die.
36 » Harás también una placa de oro fino, y en ella grabarás, a manera de sello, CONSAGRADO AL SEÑOR.
“You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, ‘ Holy to the Lord.’
37 C on un cordón de azul sujetarás la placa por la parte delantera de la mitra, y allí se quedará.
You shall fasten it on a blue cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.
38 S iempre deberá estar sobre la frente de Aarón, para que éste presente ante el Señor las faltas que los hijos de Israel hayan cometido en todo lo relacionado con las santas ofrendas que ellos consagren, y sean perdonados.
It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall take away the iniquity of the holy things which the sons of Israel consecrate, with regard to all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.
39 » Bordarás una túnica de lino, y harás también una mitra de lino, y un cinto recamado artísticamente.
“You shall weave the tunic of checkered work of fine linen, and shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of a weaver.
40 » Para los hijos de Aarón harás también túnicas, cintos y tiaras que les confieran honra y hermosura.
“For Aaron’s sons you shall make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
41 C on todo ello vestirás a tu hermano Aarón y a sus hijos. Los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.
You shall put them on Aaron your brother and on his sons with him; and you shall anoint them and ordain them and consecrate them, that they may serve Me as priests.
42 L es harás calzoncillos de lino para que cubran su desnudez desde la cintura hasta el muslo.
You shall make for them linen breeches to cover their bare flesh; they shall reach from the loins even to the thighs.
43 E stas vestiduras las llevarán puestas Aarón y sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no cometan un pecado y mueran. Éste es un estatuto perpetuo para Aarón y sus descendientes.
They shall be on Aaron and on his sons when they enter the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the holy place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to him and to his descendants after him.