1 N o te ufanes del día de mañana, porque nunca sabes lo que el mañana traerá.
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
2 E s mejor que te alabe gente extraña, y no que te alabes tú mismo.
Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
3 P esa la piedra, pesa la arena, pero pesa más la ira del necio.
A stone is heavy and the sand weighty, But the provocation of a fool is heavier than both of them.
4 L a ira es cruel, y el furor es impetuoso, pero ante la envidia, ¿quién puede sostenerse?
Wrath is fierce and anger is a flood, But who can stand before jealousy?
5 E s mejor la reprensión franca que el amor disimulado.
Better is open rebuke Than love that is concealed.
6 S on más confiables las heridas del que ama, que los falsos besos del que aborrece.
Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
7 Q uien no tiene hambre, rechaza la miel; quien tiene hambre, halla dulce lo amargo.
A sated man loathes honey, But to a famished man any bitter thing is sweet.
8 A ve que vuela lejos del nido: ¡eso es quien se va lejos de su hogar!
Like a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.
9 E l bálsamo y el perfume alegran el corazón; los consejos del amigo alegran el alma.
Oil and perfume make the heart glad, So a man’s counsel is sweet to his friend.
10 N o dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre, ni visites a tu hermano cuando estés afligido. Es mejor vecino cercano que hermano lejano.
Do not forsake your own friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
11 H ijo mío, sé sabio y alegra mi corazón; así podré responder al que me ofenda.
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches me.
12 E l astuto ve el peligro y se pone a salvo, pero los ingenuos lo ven y no lo evitan.
A prudent man sees evil and hides himself, The naive proceed and pay the penalty.
13 A l fiador de un extraño, quítale la ropa; al que dé a la mujer ajena, reténle prenda.
Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for an adulterous woman hold him in pledge.
14 B endecir al amigo a gritos y de madrugada es lo mismo que lanzarle una maldición.
He who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be reckoned a curse to him.
15 C omo gotera continua en tiempo de lluvia es la mujer que siempre discute.
A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike;
16 Q uerer contenerla es querer refrenar el viento o tratar de retener el aceite en la mano.
He who would restrain her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
17 E l hierro se pule con el hierro, y el hombre se pule en el trato con su prójimo.
Iron sharpens iron, So one man sharpens another.
18 Q uien cuida de la higuera, come de su fruto; quien cuida los bienes de su amo, recibe honra.
He who tends the fig tree will eat its fruit, And he who cares for his master will be honored.
19 A sí como en el agua se refleja el rostro, también en el corazón se refleja el hombre.
As in water face reflects face, So the heart of man reflects man.
20 E l sepulcro y la muerte nunca se sacian, y los ojos del hombre jamás están satisfechos.
Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.
21 L a plata se pone a prueba en el crisol, el oro se pone a prueba en el horno, y el hombre se pone a prueba con las alabanzas.
The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
22 A unque machaques al necio en un mortero, como se machacan los granos de trigo, su necedad no se apartará de él.
Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
23 M anténte atento al estado de tus ovejas; cuida bien a tus rebaños,
Know well the condition of your flocks, And pay attention to your herds;
24 p orque las riquezas no duran para siempre ni la corona permanece perpetuamente.
For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
25 C uando salga la grama y aparezca la hierba, y en los montes se corte la hierba,
When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,
26 l os corderos te proveerán de ropa y los cabritos te darán para comprar un campo;
The lambs will be for your clothing, And the goats will bring the price of a field,
27 l a cabras te darán abundante leche para que se alimenten tú y tu familia y toda la servidumbre de tu casa.
And there will be goats’ milk enough for your food, For the food of your household, And sustenance for your maidens.