Proverbios 27 ~ Proverbs 27

picture

1 N o te ufanes del día de mañana, porque nunca sabes lo que el mañana traerá.

Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.

2 E s mejor que te alabe gente extraña, y no que te alabes tú mismo.

Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.

3 P esa la piedra, pesa la arena, pero pesa más la ira del necio.

A stone heavy, and the sand heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.

4 L a ira es cruel, y el furor es impetuoso, pero ante la envidia, ¿quién puede sostenerse?

Fury fierce, and anger overflowing, And who standeth before jealousy?

5 E s mejor la reprensión franca que el amor disimulado.

Better open reproof than hidden love.

6 S on más confiables las heridas del que ama, que los falsos besos del que aborrece.

Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.

7 Q uien no tiene hambre, rechaza la miel; quien tiene hambre, halla dulce lo amargo.

A satiated soul treadeth down a honeycomb, And a hungry soul every bitter thing sweet.

8 A ve que vuela lejos del nido: ¡eso es quien se va lejos de su hogar!

As a bird wandering from her nest, So a man wandering from his place.

9 E l bálsamo y el perfume alegran el corazón; los consejos del amigo alegran el alma.

Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend -- from counsel of the soul.

10 N o dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre, ni visites a tu hermano cuando estés afligido. Es mejor vecino cercano que hermano lejano.

Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better a near neighbour than a brother afar off.

11 H ijo mío, sé sabio y alegra mi corazón; así podré responder al que me ofenda.

Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.

12 E l astuto ve el peligro y se pone a salvo, pero los ingenuos lo ven y no lo evitan.

The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.

13 A l fiador de un extraño, quítale la ropa; al que dé a la mujer ajena, reténle prenda.

Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.

14 B endecir al amigo a gritos y de madrugada es lo mismo que lanzarle una maldición.

Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.

15 C omo gotera continua en tiempo de lluvia es la mujer que siempre discute.

A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,

16 Q uerer contenerla es querer refrenar el viento o tratar de retener el aceite en la mano.

Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.

17 E l hierro se pule con el hierro, y el hombre se pule en el trato con su prójimo.

Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.

18 Q uien cuida de la higuera, come de su fruto; quien cuida los bienes de su amo, recibe honra.

The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.

19 A sí como en el agua se refleja el rostro, también en el corazón se refleja el hombre.

As water the face to face, So the heart of man to man.

20 E l sepulcro y la muerte nunca se sacian, y los ojos del hombre jamás están satisfechos.

Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.

21 L a plata se pone a prueba en el crisol, el oro se pone a prueba en el horno, y el hombre se pone a prueba con las alabanzas.

A refining pot for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.

22 A unque machaques al necio en un mortero, como se machacan los granos de trigo, su necedad no se apartará de él.

If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things -- with a pestle, His folly turneth not aside from off him.

23 M anténte atento al estado de tus ovejas; cuida bien a tus rebaños,

Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,

24 p orque las riquezas no duran para siempre ni la corona permanece perpetuamente.

For riches not to the age, Nor a crown to generation and generation.

25 C uando salga la grama y aparezca la hierba, y en los montes se corte la hierba,

Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.

26 l os corderos te proveerán de ropa y los cabritos te darán para comprar un campo;

Lambs for thy clothing, And the price of the field he-goats,

27 l a cabras te darán abundante leche para que se alimenten tú y tu familia y toda la servidumbre de tu casa.

And a sufficiency of goats' milk for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!