1 V i entonces que un ángel descendía del cielo. Llevaba en su mano la llave del abismo y una gran cadena.
And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,
2 A presó al dragón, que es la serpiente antigua, y que es también el Diablo y Satanás, y lo ató durante mil años;
and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,
3 l uego lo arrojó al abismo y lo encerró, y selló la puerta, para que no volviera a engañar a las naciones hasta el cabo de los mil años. Después de esto es necesario que se le suelte por un poco de tiempo.
and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time.
4 V i entonces unos tronos, y sobre ellos estaban sentados los que recibieron la autoridad para juzgar. También vi las almas de los que fueron decapitados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios. Ellos son los que nunca adoraron a la bestia ni a su imagen, ni aceptaron jamás llevar su marca en la frente ni en las manos; y éstos volvieron a vivir y reinaron con Cristo durante mil años.
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years;
5 É sta es la primera resurrección. Pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron los mil años.
and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this the first rising again.
6 B ienaventurados y santos son los que tienen parte en la primera resurrección, pues la segunda muerte no tiene poder sobre ellos; al contrario, serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él durante mil años.
Happy and holy he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
7 A l cabo de los mil años, Satanás fue puesto en libertad de su prisión,
And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
8 y salió a engañar a las naciones que están en los cuatro extremos de la tierra, y a Gog y a Magog, a fin de reunirlos para la batalla. ¡Su número era incontable, como la arena del mar!
and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number as the sand of the sea;
9 Y subieron por todo lo ancho de la tierra, y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada. Pero del cielo cayó fuego y los consumió.
and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them;
10 E l diablo, que los había engañado, fue lanzado al lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta. Y allí serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos. El juicio ante el gran trono blanco
and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night -- to the ages of the ages.
11 V i también un gran trono blanco, y al que estaba sentado en él. De su presencia huyeron la tierra y el cielo, y no se volvió a hallar su lugar.
And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;
12 V i entonces de pie, ante Dios, a los muertos, grandes y pequeños. Unos libros fueron abiertos, y después otro más, que es el libro de la vida. Los muertos fueron juzgados conforme a sus obras y conforme a lo que estaba anotado en los libros.
and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;
13 E l mar entregó los muertos que yacían en él; también la muerte y el Hades entregaron los muertos que yacían con ellos, y cada uno fue juzgado conforme a sus obras.
and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works;
14 L uego la muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego. Ésta es la muerte segunda.
and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this the second death;
15 T odos los que no tenían su nombre registrado en el libro de la vida fueron lanzados al lago de fuego.
and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.