1 E ntonces, ¿qué ventaja tiene el judío? ¿De qué sirve la circuncisión?
What, then, the superiority of the Jew? or what the profit of the circumcision?
2 D e mucho, y por muchas razones. En primer lugar, a los judíos se les confió la palabra de Dios.
much in every way; for first, indeed, that they were intrusted with the oracles of God;
3 P ero entonces, si algunos de ellos no fueron fieles, ¿su falta de fe anulará la fidelidad de Dios?
for what, if certain were faithless? shall their faithlessness the faithfulness of god make useless?
4 ¡ De ninguna manera! Dios es siempre veraz aunque todo hombre sea mentiroso. Como está escrito: «Para que seas justificado en tus palabras, Y salgas airoso cuando seas juzgado.»
let it not be! and let God become true, and every man false, according as it hath been written, `That Thou mayest be declared righteous in Thy words, and mayest overcome in Thy being judged.'
5 E ntonces, ¿qué diremos si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios? ¿Que Dios es injusto cuando nos castiga? (Hablo como hombre.)
And, if our unrighteousness God's righteousness doth establish, what shall we say? is God unrighteous who is inflicting the wrath? (after the manner of a man I speak)
6 ¡ De ninguna manera! Pues si Dios fuera injusto, ¿cómo juzgaría al mundo?
let it not be! since how shall God judge the world?
7 P ero si mi mentira sirve para que la verdad de Dios abunde para su gloria, ¿por qué todavía soy juzgado como pecador?
for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?
8 ¿ Y por qué no decir: «Hagamos males para que vengan bienes»? Así nos calumnian algunos que afirman que eso es lo que enseñamos. ¡Estas personas se tienen bien merecida la condenación! No hay justo
and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say -- `We may do the evil things, that the good ones may come?' whose judgment is righteous.
9 ¿ Entonces, qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos? ¡De ninguna manera! Porque ya hemos demostrado que todos, judíos y no judíos, están bajo el pecado.
What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,
10 C omo está escrito: «¡No hay ni uno solo que sea justo!
according as it hath been written -- `There is none righteous, not even one;
11 N o hay quien entienda; no hay quien busque a Dios.
There is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
12 T odos se desviaron, a una se han corrompido. No hay quien haga lo bueno, ¡no hay ni siquiera uno!
All did go out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
13 S u garganta es un sepulcro abierto, y con su lengua engañan. ¡En sus labios hay veneno de serpientes!
A sepulchre opened their throat; with their tongues they used deceit; poison of asps under their lips.
14 S u boca está llena de maldición y de amargura.
Whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 S us pies son veloces para derramar sangre.
Swift their feet to shed blood.
16 D estrucción y desgracia hay en sus caminos,
Ruin and misery in their ways.
17 Y no conocen el camino de la paz.
And a way of peace they did not know.
18 N o hay temor de Dios delante de sus ojos.»
There is no fear of God before their eyes.'
19 P ero sabemos que todo lo que dice la ley, se lo dice a los que están bajo la ley, para que todos callen y caigan bajo el juicio de Dios,
And we have known that as many things as the law saith, to those in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
20 y a que nadie será justificado delante de Dios por hacer las cosas que la ley exige, pues la ley sirve para reconocer el pecado. La justicia viene por medio de la fe
wherefore by works of law shall no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.
21 P ero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, y de ello dan testimonio la ley y los profetas.
And now apart from law hath the righteousness of God been manifested, testified to by the law and the prophets,
22 L a justicia de Dios, por medio de la fe en Jesucristo, es para todos los que creen en él. Pues no hay diferencia alguna,
and the righteousness of God through the faith of Jesus Christ to all, and upon all those believing, -- for there is no difference,
23 p or cuanto todos pecaron y están destituidos de la gloria de Dios;
for all did sin, and are come short of the glory of God --
24 p ero son justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que proveyó Cristo Jesús,
being declared righteous freely by His grace through the redemption that in Christ Jesus,
25 a quien Dios puso como sacrificio de expiación por medio de la fe en su sangre. Esto lo hizo Dios para manifestar su justicia, pues en su paciencia ha pasado por alto los pecados pasados,
whom God did set forth a mercy seat, through the faith in his blood, for the shewing forth of His righteousness, because of the passing over of the bygone sins in the forbearance of God --
26 p ara manifestar su justicia en este tiempo, a fin de que él sea el justo y, al mismo tiempo, el que justifica al que tiene fe en Jesús.
for the shewing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who of the faith of Jesus.
27 E ntonces, ¿dónde está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿Por la de las obras? No, sino por la ley de la fe.
Where then the boasting? it was excluded; by what law? of works? no, but by a law of faith:
28 P or lo tanto, llegamos a la conclusión de que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley.
therefore do we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
29 ¿ Acaso Dios es solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los no judíos? Ciertamente, también es Dios de los no judíos.
The God of Jews only, and not also of nations?
30 P orque Dios es uno, y él justificará por la fe a los que están circuncidados, y por medio de la fe a los que no lo están.
yes, also of nations; since one God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
31 E ntonces, ¿por la fe invalidamos la ley? ¡De ninguna manera! Más bien confirmamos la ley.
Law then do we make useless through the faith? let it not be! yea, we do establish law.