Éxodo 25 ~ Exodus 25

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 « Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.

`Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.

3 L a ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,

`And this the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,

4 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,

and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',

5 p iel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,

and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,

6 a ceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,

7 p iedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.

8 Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.

`And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;

9 E l diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio

according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make.

10 » Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

`And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

11 L a recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

and thou hast overlaid it pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.

12 L e fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.

`And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

13 H arás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.

and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them gold,

14 M eterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.

and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,

15 L as varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.

in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;

16 E n el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.

17 » Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.

`And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

18 H arás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.

and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;

19 U n querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.

and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.

20 L os querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.

`And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.

21 E l propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.

`And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;

22 D esde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición

and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.

23 » Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

`And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

24 L a recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

and hast overlaid it pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,

25 L e harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.

and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.

26 L e harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

`And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which to its four feet;

27 L os anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.

over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;

28 » Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.

and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;

29 H arás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.

and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;

30 S obre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro

and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.

31 » Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.

`And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;

32 D e sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.

and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;

33 E n cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.

three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.

34 E n la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.

`And in the candlestick four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;

35 E n los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.

and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, to the six branches which are coming out of the candlestick;

36 L as manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.

their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;

37 L e harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.

and thou hast made its seven lamps, and hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.

38 S us despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.

`And its snuffers and its snuff dishes of pure gold;

39 U sarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.

of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.

40 P on cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.

And see thou and do by their pattern which thou art shewn in the mount.