1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
2 « Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
3 L a ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
4 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
5 p iel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,
da cá nược, cây si-tim,
6 a ceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
7 p iedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
9 E l diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio
Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
10 » Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
11 L a recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
12 L e fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
13 H arás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
14 M eterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
15 L as varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.
Đòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
16 E n el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
17 » Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
18 H arás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
19 U n querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
20 L os querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
21 E l propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
22 D esde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
23 » Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
24 L a recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
25 L e harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
26 L e harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
27 L os anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
28 » Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
29 H arás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
30 S obre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
31 » Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
32 D e sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
33 E n cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
34 E n la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
35 E n los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
36 L as manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
37 L e harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
38 S us despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
39 U sarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
40 P on cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.