1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 « Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 L a ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 p iel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво+,
6 a ceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 p iedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 E l diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 » Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 L a recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 L e fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 H arás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 M eterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 L as varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 E n el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 » Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 H arás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 U n querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 L os querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 E l propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 D esde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 » Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 L a recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 L e harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 L e harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 L os anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 » Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 H arás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 S obre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 » Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 D e sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 E n cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 E n la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 E n los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 L as manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 L e harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 S us despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 U sarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 P on cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.