1 H ermanos míos, ustedes que tienen fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo, no deben hacer diferencias entre las personas.
Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие.
2 P uede darse el caso de que al lugar donde ustedes se reúnen llegue alguien vestido con ropa elegante y con anillos de oro, y llegue también un pobre vestido con ropa andrajosa.
Защото, ако влезе в синагогата ви човек с златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи,
3 S i ustedes reciben gustosos al que viste la ropa elegante, y le dicen: «Venga usted, siéntese aquí, que es un buen lugar», pero al pobre le dicen: «Tú, quédate allá de pie, o siéntate en el suelo»,
и погледете с почит към оня, който е с хубави дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,
4 ¿ acaso no están discriminando entre ustedes y haciendo juicios malintencionados?
не правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии?
5 A mados hermanos míos, escuchen esto: ¿Acaso no ha escogido Dios a los pobres de este mundo para que sean ricos en fe y herederos del reino que él ha prometido a los que lo aman?
Слушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които от сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят?
6 ¡ Pero ustedes han despreciado a los pobres! ¿Acaso no son los ricos quienes los explotan a ustedes, y quienes los llevan ante los tribunales?
А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища?
7 ¿ Acaso no son ellos los que blasfeman contra el precioso nombre que fue invocado sobre ustedes?
Нали те хулят почтеното име, с което се именувате?
8 B ien harán ustedes en cumplir la ley suprema de la Escritura: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo»;
Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите.
9 p ero si ustedes hacen diferencia entre una persona y otra, cometen un pecado y son culpables ante la ley.
Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници.
10 P orque cualquiera que cumpla toda la ley, pero que falle en un solo mandato, ya es culpable de haber fallado en todos.
Защото, който опази целия закон, а сгреши в едно нещо, бива виновен във всичко.
11 P orque el que dijo «No cometerás adulterio» también dijo «No matarás». Es decir, que alguien puede no cometer adulterio, pero si mata, ya ha violado la ley.
Понеже Оня, Който е рекъл: +Не прелюбодействувай+, рекъл е и: +Не убивай+, тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона.
12 H ablen y vivan como quienes van a ser juzgados por la ley que nos da libertad,
Така говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат осъдени по закона на свободата.
13 p ues a los que no tienen compasión de otros, tampoco se les tendrá compasión cuando sean juzgados, porque la compasión prevalece sobre el juicio. La fe sin obras es muerta
Защото съдът е немилостив към този, който е показал милост. Милостта тържествува над съда.
14 H ermanos míos, ¿de qué sirve decir que se tiene fe, si no se tienen obras? ¿Acaso esa fe puede salvar?
Каква полза братя мои, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?
15 S i un hermano o una hermana están desnudos, y no tienen el alimento necesario para cada día,
Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна,
16 y alguno de ustedes les dice: «Vayan tranquilos; abríguense y coman hasta quedar satisfechos», pero no les da lo necesario para el cuerpo, ¿de qué sirve eso?
и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
17 L o mismo sucede con la fe: si no tiene obras, está muerta.
Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва.
18 P ero alguien podría decir: «Tú tienes fe, y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.»
Но ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела.
19 T ú crees que Dios es uno, y haces bien. ¡Pues también los demonios lo creen, y tiemblan!
Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят.
20 ¡ No seas tonto! ¿Quieres pruebas de que la fe sin obras es muerta?
Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна?
21 ¿ Acaso nuestro padre Abrahán no fue justificado por las obras cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника?
22 ¿ No ves que la fe de Abrahán actuó juntamente con sus obras, y que su fe se perfeccionó por las obras?
Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата;
23 Y se cumplió la Escritura que dice: «Abrahán creyó a Dios, y eso le fue contado por justicia», por lo que fue llamado «amigo de Dios».
и изпълни се писанието, което казва: +Аврам повярва в Бога; и това му се вмени за правда+ и се нарече Божий приятел.
24 C omo pueden ver, podemos ser justificados por las obras, y no solamente por la fe.
Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра.
25 L o mismo sucedió con Rajab, la prostituta. ¿Acaso no fue justificada por las obras, cuando hospedó a los mensajeros y los ayudó a escapar por otro camino?
Така също блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратеници и ги изпрати бърже през друг път?
26 P ues así como el cuerpo está muerto si no tiene espíritu, también la fe está muerta si no tiene obras.
Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва.