Efesios 2 ~ Ефесяни 2

picture

1 A ustedes, él les dio vida cuando aún estaban muertos en sus delitos y pecados,

И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,

2 l os cuales en otro tiempo practicaron, pues vivían de acuerdo a la corriente de este mundo y en conformidad con el príncipe del poder del aire, que es el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia.

в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;

3 E ntre ellos todos nosotros también vivimos en otro tiempo. Seguíamos los deseos de nuestra naturaleza humana y hacíamos lo que nuestra naturaleza y nuestros pensamientos nos llevaban a hacer. Éramos por naturaleza objetos de ira, como los demás.

между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.

4 P ero Dios, cuya misericordia es abundante, por el gran amor con que nos amó,

Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,

5 n os dio vida junto con Cristo, aun cuando estábamos muertos en nuestros pecados (la gracia de Dios los ha salvado),

даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),

6 y también junto con él nos resucitó, y asimismo nos sentó al lado de Cristo Jesús en los lugares celestiales,

и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса;

7 p ara mostrar en los tiempos venideros las abundantes riquezas de su gracia y su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.

8 C iertamente la gracia de Dios los ha salvado por medio de la fe. Ésta no nació de ustedes, sino que es un don de Dios;

Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога;

9 n i es resultado de las obras, para que nadie se vanaglorie.

не чрез дела, за да се не похвали никой.

10 N osotros somos hechura suya; hemos sido creados en Cristo Jesús para realizar buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que vivamos de acuerdo con ellas. Reconciliación por medio de la cruz

Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.

11 P or lo tanto ustedes, que por nacimiento no son judíos, y que son llamados «incircuncisos» por los que desde su nacimiento han sido físicamente circuncidados, deben recordar esto:

Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,

12 E n aquel tiempo ustedes estaban sin Cristo, vivían alejados de la ciudadanía de Israel y eran ajenos a los pactos de la promesa; vivían en este mundo sin Dios y sin esperanza.

в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света.

13 P ero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, que en otro tiempo estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.

А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа.

14 P orque él es nuestra paz. De dos pueblos hizo uno solo, al derribar la pared intermedia de separación

Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше,

15 y al abolir en su propio cuerpo las enemistades. Él puso fin a la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo, de los dos pueblos, una nueva humanidad, haciendo la paz,

като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир,

16 y para reconciliar con Dios a los dos en un solo cuerpo mediante la cruz, sobre la cual puso fin a las enemistades.

и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.

17 É l vino y a ustedes, que estaban lejos, les anunció las buenas nuevas de paz, lo mismo que a los que estaban cerca.

И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу;

18 P or medio de él, unos y otros tenemos acceso al Padre en un mismo Espíritu.

защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.

19 P or lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios,

Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство:

20 y están edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, cuya principal piedra angular es Jesucristo mismo.

понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус,

21 E n Cristo, todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para llegar a ser un templo santo en el Señor;

върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа;

22 e n Cristo, también ustedes son edificados en unión con él, para que allí habite Dios en el Espíritu.

в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище